Immagine dell'Unico e Vero simbolo di Pace
 
Immagine di un bosco
🌲 Spiritualità
Rubriche:
 

Meditazione quotidiana

In questo articolo vengono riportati dei suggerimenti per una auspicabile e corretta meditazione quotidiana. Ogni persona dovrebbe impegnarsi giornalmente, dopo essersi risvegliata dal sonno, o più tardi dopo essersi alzata, a trascorrere alcuni minuti in meditazione. Preferibilmente, dovrebbe prendersi 15 o 20 minuti di tempo per effettuarla. Anche qualora apparentemente non ci dovesse essere una esigenza speciale o profonda per questa meditazione, è consigliabile comunque praticarla, orientando verso il proprio interno i pensieri e i sentimenti e provando a sperimentare ed esplorare aspetti della propria consapevolezza e delle cose che essa muove in modo più profondo, relativamente a empatia, pace, amore e armonia.

 
Deutsch Italiano
Alltagsmeditation
Meditazione quotidiana
 

Jedem Menschen sollte es eine eigens erstellte Pflicht sein, jeden Tag nach dem Erwachen aus dem Schlaf oder spätestens nach dem Aufstehen zumindest ein paar Minuten in Meditation zu verbringen.

Ogni persona dovrebbe impegnarsi ogni giorno, dopo essersi risvegliata dal sonno, o più tardi dopo essersi alzata, a trascorrere un paio di minuti in meditazione.

Sollte es möglich sein, dann können 15 oder 20 Minuten dafür verwendet werden.

 

Se fosse possibile, potrebbe prendersi anche 15 o 20 minuti di tempo.

Selbst dann, wenn keine besondere oder tiefere Bedeutung für diese Meditation vorliegt, ist es ratsam, die Gedanken und Gefühle einfach nach innen auszurichten und zu versuchen, etwas in bezug auf das eigene Bewusstsein und das zu erfahren, was dieses in tieferer Weise hinsichtlich des Mitgefühls, des Friedens, der Liebe und der Harmonie bewegt.

 

Anche se non ci fosse un significato speciale o profondo per questa meditazione, è consigliabile orientare verso l’interno i pensieri e i sentimenti, e provare a sperimentare qualcosa della propria consapevolezza e delle cose che essa muove in modo più profondo, per quanto riguarda l’empatia, la pace, l’amore e l’armonia.

Das schafft eine bewusstseinsmässige, innere Ruhe, gibt Erholung und bringt Entspannung, wobei die nach innen gerichtete Meditation das Bewusstsein, die Gedanken sowie die daraus resultierenden Gefühle und das Gedächtnis schärfen.

 

Questo conferisce una calma interiore consapevole, oltre a rigenerare e rilassare; la meditazione rivolta verso l’interno affina la consapevolezza, i pensieri e i sentimenti che ne derivano e la memoria.

Und genau diese Werte sind es, die im Alltagsleben gebraucht werden, denn ein klarer Verstand sowie ein gutes Gedächtnis sind äusserst nutzvoll, und zwar besonders bezüglich der weltlichen Belange.

E proprio questi sono i valori che servono nella vita quotidiana, poiché una comprensione chiara e una buona memoria sono estremamente utili, e in particolare nelle questioni pratiche.

Allein schon aus diesem Grund ist es wichtig, nach dem Schlaf und Aufstehen zumindest einige Minuten oder, wenn möglich, 15–20 Minuten in einer angemessenen Meditation zu verbringen, um danach froh und entspannt den Pflichten des Alltags nachzugehen und dabei ein guter, ehrlicher, friedvoller und würdiger Mensch zu bleiben.

 

Solo per questa ragione è importante, dopo essersi svegliati e alzati, trascorrere almeno un minuto, o 15-20 minuti quando possibile, in corretta meditazione, per svolgere leggeri e rilassati i doveri quotidiani e per rimanere così persone buone, oneste, pacifiche e dignitose.

Es sollen dabei keine Gedanken und Gefühle der Lieblosigkeit, des Unfriedens, der Wut oder des Hasses wider andere Menschen aufkommen, wie auch nicht eine Unzufriedenheit hinsichtlich irgendwelcher materieller Dinge.

In questo, non dovrebbero emergere dei pensieri e sentimenti di assenza di amore, di discordia, di collera o di odio contro altre persone, come nemmeno un’insoddisfazione legata a qualsivoglia faccenda materiale.

Wenn irgendwelche Fehler auftreten, sei es gegen die eigene Person oder in bezug auf die Arbeit oder irgendwelche sonstige Dinge, dann kann durchaus in der richtigen Art und Weise friedlich, korrekt und in einem gerechtfertigten Mass darauf reagiert werden.

Se emergesse poi qualche difetto, sia esso rivolto alla propria persona, o legato al lavoro o a qualsiasi altra cosa, allora diventerebbe certamente possibile reagirvi nel modo giusto, [ovvero] pacificamente, correttamente e in misura opportuna.

Allein schon eine kurze Meditation nach dem Schlaf und Aufstehen, durch die Entspannung, Ruhe und Friedlichkeit erschaffen wird, erlaubt es, sich angemessen den jeweiligen Situationen und Umständen in vernünftiger Weise anzupassen, ohne dabei die Geduld und den inneren Frieden zu verlieren, oder ohne das Mitgefühl und die notwendige Liebe zu missachten.

 

Già solo una breve meditazione dopo il risveglio e l’essersi alzati, grazie al rilassamento, alla quiete e alla tranquillità, permette di adattarsi adeguatamente alle varie situazioni e circostanze in modo ragionevole, senza perdere la pazienza e la pace interiore, o senza trascurare l’empatia e l’amore necessario.

Bereits darauf kann die Meditation ausgerichtet sein, folglich das Verhalten dann auch in dieser Form erfolgt, was im täglichen Umgang mit den Mitmenschen von besonderem Wert ist.

La meditazione può essere rivolta già a questo, e quindi l’atteggiamento assumerà questa forma, cosa specialmente importante nei rapporti quotidiani con il prossimo.

Ist am Abend das Tageswerk getan, dann bringen Wirtshäuser, Dancings, Alkohol sowie zweifelhafte Vergnügungen keine Erholung, folglich der beste Weg nach der Arbeit der nach zu Hause oder an einen stillen Ort ist, wo nicht Lärm und Trubel herrschen.

La sera, finita la giornata di lavoro, i pub, le discoteche e l’alcol, o altri divertimenti di dubbia natura, non danno alcun ristoro, motivo per cui la strada migliore da prendere è quella verso casa, o un posto silenzioso dove non ci siano chiasso e rumore.

An einem stillen Ort oder daheim kann wieder zumindest eine kurze Meditation geübt werden, wobei der Tagesablauf rekapituliert wird, um z.B. auch festzustellen, was künftighin besser gemacht werden kann.

Nel posto silenzioso o a casa si può fare ancora almeno una breve meditazione, nella quale si ricapitola il corso della giornata, anche ad esempio per prendere atto di cosa in futuro si può fare meglio.

Sich auch für eine solche Meditation Zeit zu nehmen ist wichtig, denn es kann der vergangene Tag gründlich durchdacht und festgestellt werden, was wirklich und wie es getan wurde.

Prendersi del tempo per una meditazione di questo tipo è importante, perché permettere di riflettere a fondo sul giorno trascorso e di appurare cosa e come davvero è stato fatto.

Es ist dabei wichtig, über die Worte, Reden, Handlungen und Taten nachzudenken, die den Tag ausgefüllt haben, um festzustellen, was falsch und was richtig getan wurde und was zu verbessern ist.

Qui è importante riconsiderare le parole, i discorsi, le azioni e i fatti che hanno riempito la giornata, per stabilire cosa si è sbagliato, cosa si è fatto bene e cosa va migliorato.

Wurde Schlechtes getan, dann bedarf es der Reue und des festen Entschlusses, dass diesbezüglich keine Wiederholung erfolgt.

Se si commette qualcosa di sbagliato, allora serve ravvedersi e decidere fermamente di non ripetere ancora lo stesso errore.

Wurden gute Worte gegeben, gute Reden geführt, gute Handlungen durchgeführt und gute Taten vollbracht, dann ist dafür der feste Entschluss zu fassen, in Zukunft weiter gleichermassen zu handeln.

Se sono state dette buone parole, tenute buone conversazioni, compiute buone azioni e fatte cose buone, allora bisogna prendere la ferma decisione di agire in futuro allo stesso modo.

Besonders wichtig kann eine solche Meditation vor dem Schlafengehen sein, weil sie in dieser Weise am wirkungsvollsten ist und in den Schlaf mitgenommen und am Morgen nach dem Erwachen notfalls wieder aufgegriffen werden kann.

Una meditazione di questo tipo può essere davvero importante prima di andare a letto, perché in questo modo essa è ancora più efficace e può essere portata con sé nel sonno e, se necessario, ripresa la mattina successiva dopo il risveglio.

   

SSSC, 1. Februar 2012, 00.08 h, Billy

 

Traduzione: Giovanni Capelli

Controllo: Enrico Freguja

SSSC, 1° febbraio 2012, ore 00.08, Billy

 

 


 

Il Vero Simbolo della Pace