Immagine di un bosco
🌲 Spiritualità

Base meditativa per un atteggiamento positivo della consapevolezza

Base meditativa per un atteggiamento positivo della consapevolezza

 

Deutsch Italiano
Meditative Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung) Base meditativa per un atteggiamento positivo della consapevolezza 
Auszug aus "Meditation aus klarer Sicht" von "Billy" Eduard Albert Meier

Estratto dal libro "Meditation aus klarer Sicht"

(Meditazione da un punto di vista chiaro) di "Billy" Eduard Albert Meier

 

Der wahre Reichtum der meditativen Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung fundiert in der wahren Einsicht und im wahren Wissen, Erfahren und Erleben, dass die Allmächtigkeit der eigenen Gedanken und Gefühle alle Funktionen und Prozesse des gesamten Lebens steuert. Dagegen steht der blinde Glaube an einen allesrichtenden Gott und an unheilabwehrende Amulette, zauberkräftige Talismane, Kulthandlungen und geheiligte Kultstätten, heilige Rituale und Reliquien, geweihte Schreine, geheiligtes und heiliges Wasser, heilige Hostien und Weine usw.

 

La vera ricchezza della base meditativa per un atteggiamento positivo della consapevolezza si fonda sulla vera comprensione, sul vero sapere, sul vissuto e sull’esperienza, in quanto l’onnipotenza dei propri pensieri e sentimenti guidano tutte le funzioni e tutti i processi dell’intera vita. In opposizione a ciò ci sono: cieca fede in un dio che guida tutto, amuleti che tengono lontani i guai, talismani magici, atti di culto e luoghi santi di culto, rituali santi, reliquie, scrigni consacrati, acquasanta, ostie e vino consacrati. 

Wissen ist in seiner Essenz Weisheit und positiv-neutrale Macht, Glaube dagegen ist Verständnislosigkeit und ein Phänomen gedanklich-gefühlsmässiger sowie psychisch-bewusstseinsmässiger fehlgesteuerter Mechanismen ohne Kenntnis in bezug auf die schöpferisch-geistigen und schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote.

 

La sapienza, nella sua essenza, è saggezza e potenza neutro-positiva, mentre la fede è incomprensione e un fenomeno di meccanismi fuorvianti a livello dei pensieri, dei sentimenti, della psiche e della consapevolezza; inoltre è priva di conoscenza delle leggi e dei comandamenti creazional-spirituali e creazional-naturali.

Daraus geht klar und eindeutig hervor, dass allein Erkenntnis, Wissen, Erfahrung, Erleben und Weisheit die wahrlichen Faktoren sind, die reale Werte aufweisen und evolutiv wirksam sind und eine positive Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung bilden, während gegensätzlich dazu der Glaube ein Weg der Destruktion und Devolution ist und in die Irre und Wirrnis sowie in eine gestörte Bewusstseinshaltung führt.

 

Da tutto ciò emerge in modo chiaro ed inequivoco che solo la conoscenza, il sapere, l’esperienza, il vissuto e la saggezza sono i veri fattori in grado di mostrare i veri valori evolutivi, efficaci per formare una base positiva per un atteggiamento positivo della consapevolezza, mentre la fede è invece la via della distruzione e della devoluzione che porta all’inganno e alla confusione ed anche all’atteggiamento disturbato della consapevolezza.

 

Eine meditative Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung besteht im Wert dessen, dass das Bewusstsein durch entsprechend meditative Gedanken und Gefühle gesteuert und bewusst geformt wird.

 

Una base meditativa per un atteggiamento positivo della consapevolezza consiste nel valore che essa viene guidata e formata consapevolmente da equivalenti pensieri e sentimenti meditativi.

Die meditative Form besteht dabei darin, dass bewusst immer wieder bestimmte Gedanken gepflegt werden, durch die entsprechende Gefühle ausgelöst werden, die sich wohltuend und positiv-ausgeglichen in der Psyche manifestieren und diese formen, wodurch das Bewusstsein in der gleichen Weise stimuliert wird und eine bewusst positive Bewusstseinshaltung entsteht. Die meditativen Gedanken und Gefühle werden immer wieder dadurch gepflegt, indem mehrmals täglich – drei- bis viermal – ein bestimmter Satz während etwa fünf Minuten gedacht oder gemurmelt und bewusst Achtsamkeit auf das Gesprochene geübt wird.

 

La forma meditativa consiste nel fatto che, coltivando consapevolmente e ripetutamente certi pensieri che creano sentimenti equivalenti e si manifestano in modo benefico, positivo ed equilibrato nella psiche, essi la formano; così viene stimolata allo stesso modo anche la consapevolezza creando un atteggiamento positivo consapevole. Coltivare continuamente pensieri e sentimenti meditativi vuol dire pensare o mormorare più volte al giorno – da tre a quattro volte -   una certa frase per circa cinque minuti, esercitandosi a prestare consapevolmente l’attenzione a quello che si pronuncia.

Der eine und selbe Satz kann je nach Bedarf für einen einzigen oder für mehrere Tage Verwendung finden resp. derart lange und oft, bis der Satzinhalt zur bewussten Selbstverständlichkeit geworden ist.

 

Quella stessa frase può, se necessario, essere utilizzata per uno o più giorni, vale a dire finché il contenuto della frase non sia diventata un’ovvietà consapevole.

Dadurch kann die meditative Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung zu einem langen Prozess werden, der mehrere Monate oder gar ein ganzes Jahr in Anspruch nehmen kann. Das geschieht natürlich nicht in der Weise, dass für diese ganze Zeit nur ein einziger Satz zur meditativen Grundlage der Bewusstseinshaltung Anwendung findet, denn wahrheitlich besteht das ganze Pensum der meditativ zu verwenden­ den Punkte aus deren 77, die nach und nach Verwendung finden müssen, um das Gesamtumfängliche des Zieles zu erreichen.

 

Cosicché la base meditativa per un atteggiamento positivo della consapevolezza può diventare un lungo processo e richiedere parecchi mesi o anche un anno intero. Naturalmente ciò non significa che per tutto il tempo si debba utilizzare solo una frase come base meditativa per un atteggiamento consapevole, perché in realtà si tratta di ben 77 punti meditativi che devono essere man mano utilizzati per raggiungere l’obiettivo nella sua totalità e completezza.

Bei diesen 77 Punkten geht es dabei darum, dem eigenen Potential vertrauen zu lernen, wie aber auch Ängste loszuwerden, mit sich selbst in Frieden zu leben und das Leben in Fülle zu geniessen. Integriert ist aber auch das eigene Gehobensein sowie die Gesundheit und Vitalität, das Finden kreativer Problemlösungen, die richtige Gedankenpflege und das erfolgreiche Leben. Die hierzu not­ wendigen 77 Schritte der meditativen Gedanken- und Gefühlspflege gliedern sich in folgende Sätze:

 

Questi 77 punti hanno lo scopo di imparare a fidarsi del proprio potenziale, ma anche come liberarsi dalle paure e come vivere in pace con sé stessi e godersi la vita vivendola pienamente. Ne sono coinvolte anche la propria briosità, la salute e la vitalità, le risoluzioni creative dei problemi, il modo di pensare giusto e una vita di successo. I 77 passi necessari per prendersi cura ‘meditativa’ dei pensieri e dei sentimenti si articolano in 77 frasi, come segue:

1) Um in der heutigen Welt zu leben, muss ich stark sein und Zähigkeit in bezug auf mein Bewusstsein und meinen Verstand entwickeln.

 

1) Per poter vivere nel mondo odierno devo essere forte e sviluppare tenacia riguardo alla mia consapevolezza e al mio intelletto.

2) Je ruhiger und zäher ich werde, je mehr Schwierigkeiten bewältige ich.

 

2) Più calmo e tenace sarò, più difficoltà potrò superare.

3) Die schöpferisch-natürliche Kraft ist in mir selbst, und diese nutze ich verwirklichend in meinem Denken und Handeln.

 

3) La forza natural-creazionale è in me e la utilizzo per realizzare i miei pensieri e le mie azioni.

4) In meiner Bewusstseinshaltung ändere ich mich zum Positiven und nutze dazu meine schöpferisch-natürliche  Kraft in mir.

 

4) Nel mio atteggiamento consapevole divento positivo, facendo uso della mia intrinseca forza natural-creazionale.

5) In mir selbst bin ich stark und wandle mein mentales Selbstbild zum Positiven.

 

5) Dentro di me sono forte e trasformo in positivo la mia autoimmagine mentale.

6) Alles ist für mich erreichbar, und ich meistere, was ich auch immer wünsche zu vollbringen.

 

6) Per me tutto è raggiungibile e riesco sempre a portare a compimento quello che desidero.

7) Stets erhebe ich meinen Blick, erkenne die ganzen Möglichkeiten und bin ein Positivdenker.

 

7) Guardo sempre in alto, vedo tutte le possibilità e penso positivo.

8) Alle Schwierigkeiten bewältige ich mit Mut und Siegerbereitschaft.

 

8) Supero tutte le difficoltà con coraggio e voglia di vincere.

9) Stets werde ich so gut und positiv sein, wie meine Gedanken, Gefühle und Handlungen es auch sind.

 

9) Sarò sempre buono e positivo, come lo saranno i miei pensieri, i miei sentimenti e le mie azioni.

10) In mir existieren weder Angst noch Furcht.

 

10) In me non esistono né paura, né timore.

11) Meine Gedanken und Gefühle stärken das Vertrauen in mich selbst.

 

11) I miei pensieri e sentimenti rafforzano la fiducia in me stesso.

12) Stets bleibe ich bei meinem Wissen, dass meine Gedanken und Gefühle positiv sind und Positives erzeugen.

 

12) So che i miei pensieri e i miei sentimenti sono sempre positivi e creano cose positive.

13) Stets finde ich meine eigene Kraft und kann mich auf sie verlassen.

 

13) Trovo sempre la mia forza e posso fidarmi di essa.

14) Stets entscheide und handle ich selbst in eigener Verantwortung und führe und bestimme mein Leben selbst.

 

14) Decido ed agisco sempre per conto mio, mi prendo la responsabilità, conducendo e determinando io la mia vita.

15) Es ist mir eine Freude, mich selbst zu kennen und zu schätzen.

 

15) È un piacere per me conoscermi ed apprezzarmi.

16) Dadurch, dass ich mich selbst kultiviere, kann ich mich auf mich selbst verlassen.

 

16) Siccome coltivo me stesso, posso confidare in me stesso.

17) Mein Wesen ist gut, und ich bin ein wahrer Mensch.

 

17) La mia indole è buona e sono un essere umano vero.

18) Es gibt keine Unzufriedenheit in mir, denn alles bewegt sich aktiv und in Zufriedenheit.

 

18) Non c’è alcuna scontentezza in me, perché tutto procede attivamente e in contentezza.

19) Mein Selbst ist herausgebildet, und mit diesem lebe ich gut zusammen in Eintracht. 

 

19) Il mio sé ha preso forma e con esso convivo bene in armonia.

20) Dadurch, dass ich die Schöpfung respektiere, respektiere und schätze ich auch mich selbst.

 

20) Siccome rispetto la Creazione, rispetto e stimo anche me stesso.

21) In jeder Beziehung steuere ich mein Leben selbst, und ich mag auch meine eigenen Resultate, die ich erschaffe.

 

21) Porto avanti, sotto ogni punto di vista, io stesso la mia vita e amo anche i miei risultati che creo.

22) Im Bewusstsein, der Psyche sowie in meinen Gedanken und Gefühlen bin ich gross und freundlich und jeder Demut abhold.

 

22) Nella consapevolezza, nella psiche, come anche nei miei pensieri e sentimenti, sono grande e gentile e avverso ad ogni umiltà.

23) Nach den Schöpfungsgesetzen zu leben steht mein Sinn.

 

23) È mia intenzione vivere secondo le leggi della Creazione.

24) Das Leben und die Welt betrachte ich optimistisch und mache aus allem das Beste.

 

24) Osservo la vita e il mondo con ottimismo e faccio del mio meglio in tutte le cose.

25) Stets tue ich mein Bestes, und so wird mir alles Gute gelingen.

 

25) Faccio sempre del mio meglio e così mi riesce tutto bene.

26) Stets nehme ich mich meiner selbst an und vertraue auf mich.

 

26) Prendo sempre cura di me stesso e confido anche in me stesso.

27) In mir ist der ständige Fluss der schöpferischen Gesetze und Gebote als Wohlstand, den ich verwirkliche.

 

27) In me fluiscono continuamente le leggi e i comandamenti della Creazione come benessere, che realizzo.

28) In mir ist Wohlleben, Reichtum und Wohlstand in der Liebe, im Glück, in Harmonie, Frieden und Freiheit.

 

28) In me ci sono agiatezza, ricchezza e benessere nell’amore, nella fortuna, nell’armonia, nella pace e nella libertà.

 

29) In mir ist alles reichlich an Gedanken und Gefühlen, um Reichliches zu lernen, Reichliches zu helfen und Reichliches zu schaffen.

 

29) In me abbondano pensieri e sentimenti per apprendere, aiutare e a creare in abbondanza.

30) Reichliche positiv-ausgeglichene Gedanken, Gefühle und Worte formen meine bewusstseinsmässige Haltung, die meinen inneren Wohlstand und Segen zum Ausdruck bringt.

 

30) Numerosi pensieri, sentimenti e parole positivi-equilibrati formano il mio atteggiamento consapevole, il quale esprime il mio benessere interiore e la benedizione.

31) Täglich nähre ich aus meinem Bewusstsein heraus meine Gedanken und Gefühle mit dynamischer Fülle.

 

31) Tutti giorni attingo alla mia consapevolezza per nutrire in piena dinamicità i miei pensieri e sentimenti.

32) In mir fühle ich Freudenbezeugung und fülle sie an mit Frohsinn, Fleiss und Unermüdlichkeit.

 

32) Sento in me la testimonianza di gioia e la colmo di allegria, zelo e instancabilità.

33) Mein Leben ist Beflissenheit, Liebe, Bescheidenheit und in Wohlwollen gewärmt.

 

33) La mia vita è solerzia, amore e modestia, riscaldata dalla benevolenza.

34) In mir fühle ich eine grosse Lebendigkeit und ein stetig neues Erwachen und Geborenwerden.

 

34) Provo una grande vivacità, un continuo nuovo risveglio e una rinascita. 

35) Täglich erinnere ich mich meines guten Verstandes und all meiner Fähigkeiten, die ich in positiver Weise nutze.

 

35) Ogni giorno richiamo alla memoria la mia comprensione e tutte le mie capacità che uso in maniera positiva.

36) Täglich mache ich das Bestmögliche aus meinen Fähigkeiten.

 

36) Ogni giorno uso le mie capacità nel miglior modo possibile.

37) Täglich werden in mir gute und positive Gedanken und Gefühle geboren, die ich verwirkliche.

 

37) Ogni giorno nascono in me pensieri e sentimenti buoni e positivi che realizzo.

38) Täglich öffne ich meine Augen und alle Sinne für die Schönheit und den Zauber der schöpferischen Natur.

 

38) Ogni giorno apro i miei occhi e tutti i miei sensi alla bellezza e all’incanto della natura creazionale.

39) Täglich bin ich in meinen Gedanken und Gefühlen sowie in meiner Psyche und in meinem Bewusstsein klar und lebendig.

 

39) Ogni giorno sono lucido e vivace nei miei pensieri e sentimenti, come anche nella mia psiche e nella mia consapevolezza.

40) Täglich bin ich voller Elan, voller Jubel und Rührung, voller Gehobenheit und Unverdrossenheit und handle demgemäss.

 

40) Ogni giorno sono pieno di slanci e commozioni, di esultanza, brio e spensieratezza e agisco di conseguenza.

41) Meine heilenden Gedanken und Gefühle sind die Medizin meiner Psyche und meines Bewusstseins.

 

41) I miei pensieri e sentimenti guaritori sono medicine per la mia psiche e la mia consapevolezza.

42) Der schöpferische Frieden ist in meinem Bewusstsein eingebettet, besänftigt, beruhigt und heilt mich.

 

42) La pace creazionale giace nella mia consapevolezza; mi calma, mi placa e mi guarisce.

43) Mit meinen Gedanken und Gefühlen lebe ich im Bewusstsein, dass ich die schöpferischen Gesetze und Gebote nach bestem Können und Vermögen erfülle.

 

43) Con i miei pensieri e sentimenti vivo nella consapevolezza per adempiere alle leggi e ai comandamenti della Creazione come meglio riesco.

44) In meinem Bewusstsein lebe ich mit dem Wissen und der Wahrheit, dass der schöpferische Geist sowie dessen Energie und Kraft in mir in allen Dingen gegenwärtig ist.

 

44) Nella mia consapevolezza vivo nella saggezza e nella verità che lo spirito creazionale, come anche la sua energia e la sua forza, sono presenti in me e in tutte le cose.

45) Die Kontrolle über mich lässt mich frei sein von Angst, Lieblosigkeit, Hader und von allen Dingen des Bösen.

 

45) Il controllo su me stesso mi rende libero dalla paura, dalla freddezza d’animo, dai litigi e da tutte le cose malvagie.

46) In mir ist eine grosse, massive und kreative Willenskraft, durch die ich alle meine Werke zu vollbringen vermag.

 

46) In me c’è una grandissima forza creativa di volontà, attraverso la quale riesco a compiere tutte le mie opere.

47) Durch meine positiven Gedanken und Gefühle bin ich frei und zufrieden in all meinem Wirken.

 

47) Grazie ai miei pensieri e sentimenti positivi sono libero e soddisfatto di tutte le mie opere.

48) Täglich verbinde ich mich mit den segensreichen Kräften der Schöpfung, durch die ich in meinem Bewusstsein positive Kräfte zu meiner Entfaltung entwickle.

 

48) Ogni giorno mi metto in contatto con le ricche e benefiche forze della Creazione, attraverso le quali creo nella mia consapevolezza forze positive per il mio sviluppo.

49) In mir herrscht die Unbegrenztheit meines Lebens, die über den Tod hinaus in unendlich weitere Leben anhält.

 

49) In me regna l’illimitatezza della mia vita che va oltre la morte e continua per altre infinite vite.

50) Auch Probleme haben in mir ihre Werte, denn durch diese wandle ich die Probleme um in Lösung und Erfolg.

 

50) Anche i problemi hanno per me un loro valore, perché li trasformo in soluzioni e successo.

51) Meine Vernunft und mein Verstand sind darauf ausgerichtet, dass ich für alles kreative Lösungen finde.

 

51) La mia facoltà di ragionare e di comprendere è orientata a trovare soluzioni creative per tutte le cose.

52) In jeder Situation bin ich objektiv, hoffnungsvoll und optimistisch.

 

52) In ogni situazione sono obiettivo, ottimista e pieno di speranza.

53) Stets finde ich alle Möglichkeiten und Lösungen, wodurch Probleme sofort gelöst werden.

 

53) Trovo sempre tutte le possibilità e tutte le soluzioni per risolvere i problemi.

54) In jedem Problem erkenne ich sofort dessen Schwachstellen und bewältige es mit Bravour.

 

54) In ogni problema individuo subito i lati deboli e ne vengo a capo con bravura.

55) Immer bin ich hoffnungsvoll und bewältige so auch die schwierigsten Dinge.

 

55) Sono sempre pieno di speranza superando così anche le cose più difficili.

56) Je mehr Probleme ich bewältige, desto wissender, weiser und lebendiger werde ich.

 

56) Più problemi risolvo, più sapiente, saggio e vivace divento.

57) Meine Probleme und deren Lösungsfindung stärken mein Bewusstsein und lassen mich in Bescheidenheit die Weisheit der Schöpfung erkennen.

 

57) I miei problemi e le sue risoluzioni rafforzano la mia consapevolezza e in modestia mi fanno capire la saggezza della Creazione.

58) Die zur Lösung aus Problemen entstehenden Gedanken und Gefühle zeigen mir die Wichtigkeit der Kreativität und des Fortschritts.

 

58) I pensieri e i sentimenti scaturiti dalla soluzione dei problemi mi mostrano l’importanza della creatività e del progresso.

59) Mit Vernunft und Verstand werde ich mit jedem Problem alleine fertig.

 

59) Con ragionevolezza e comprensione risolvo da solo ogni problema.

60) Aus jeder Anspannung erlöse ich mich selbst, indem ich meine Gedanken und Gefühle kontrolliere und sie zu kreativen Faktoren und Werten werden lasse.

 

60) Mi libero da solo da qualsiasi tensione, controllando i miei pensieri e sentimenti facendoli diventare fattori e valori creativi.

61) Täglich geniesse ich die Augenblicke der Stille und lausche intensiv den Intuitionen, die mich stetig zu neuen Gedanken, Gefühlen und Taten beflügeln.

 

61) Ogni giorno assaporo i momenti di silenzio e ascolto intensivamente le intuizioni che mi suggeriscono sempre nuovi pensieri, nuovi sentimenti e nuove azioni.

62) In allen Dingen, die ich tue, nehme ich stets die schöpferischen Gesetze und Gebote zu meinen Partnern.

 

62) In tutte le cose che faccio scelgo come partner sempre le leggi e i comandamenti della Creazione.

63) In allen Dingen, die ich tue, wende ich nutzvoll meine analytischen Gedanken an und finde dadurch immer den richtigen Weg und die richtige Handlungsweise.

 

63) In tutte le cose che faccio uso con profitto sempre i miei pensieri analitici, cosicché trovo sempre la via giusta e il giusto modo di agire.

64) Sind Gedanken und Gefühle erschaffen, dann forme ich sie in Wissen und Weisheit, wovon ich stetig profitiere.

 

64) Una volta creati i pensieri e i sentimenti li trasformo in sapienza e saggezza, di cui ne approfitto. 

65) Mein erarbeitetes Wissen gibt mir Anweisungen, wie ich etwas tun und lassen muss.

 

65) La mia sapienza elaborata mi indica come devo fare o non fare una cosa.

66) Immer halte ich meine geistigen und bewusstseinsmässigen Verbindungslinien frei, wodurch die schöpferischen Gesetze und Gebote in mir und durch mich wirken können.

 

66) Tengo sempre libere le mie linee di contatto con lo spirito e con la consapevolezza, in modo che le leggi e i comandamenti della Creazione possono agire in me e attraverso me.

67) In mir ist alles ehrlich, erfolgreich und glücklich, wodurch ich auch mit einem Sinn für soziale Verantwortung handle.

 

67) In me tutto è onesto, pieno di successo e di felicità, per cui agisco pensando anche alla responsabilità sociale.

68) Was wahres Menschsein bedeutet, ist mir bewusst, und im Sinne des wahren Menschseins handle ich.

 

68) Sono consapevole del significato ‘vero essere umano’ e da vero essere umano agisco.

69) Mein erfolgreiches Leben führe ich im Rahmen der schöpferischen Gesetze und Gebote.

 

69) Conduco la mia vita di successo nell’ambito delle leggi e dei comandamenti della Creazione.

70) Harte Arbeit ist mir gelegen und fördert meine erschaffenen Fähigkeiten, wie auch mein Durchhaltevermögen, die Freude am Wirken und den Willen der Zielerreichung.

 

70) Il lavoro duro mi è congeniale e favorisce le mie capacità acquisite, come anche la mia resistenza, la gioia di agire e la volontà di raggiungere l’obiettivo.

71) Für alle Dinge benutze ich bewusst meine Ideen, Gedanken und Gefühle, gewinne daraus Erkenntnisse, Wissen und Weisheit und komme voran im Leben.

 

71) Per tutte le cose uso consapevolmente le mie idee, i miei pensieri e sentimenti, da cui traggo conoscenza, sapienza e saggezza, portandomi avanti nella vita.

72) In allen Dingen, die ich tue, fasse ich mich in Ausdauer und Beflissenheit und schätze immer, was ich tue.

 

72) In tutte le cose che faccio mi impegno con costanza e zelo e apprezzo sempre quello che faccio.

73) Stets bleibe ich entspannt und gewinne dadurch Macht über mich selbst.

 

73) Rimango sempre rilassato e così acquisto potenza su di me.

74) Stets richte ich es ein, dass ich ruhige Augenblicke habe, denn sie bringen mir Ruhe, Frieden und Harmonie.

 

74) Mi organizzo sempre per avere momenti calmi, perché mi portano calma, pace ed armonia.

75) In mir visualisiere ich die schöpferischen Gesetze und Gebote und fühle mich behütend in sie eingebettet.

 

75) Visualizzo in me le leggi e i comandamenti della Creazione ed immerso in essi mi sento protetto.

76) In allen Dingen erhebe ich mich in mir auf ein Podest und blicke von der höheren Warte aus auf mich selbst hinab, wodurch ich meine Schwächen erkenne, die ich bemüht bin zu beheben.

 

76) In tutte le cose mi metto su un piedistallo e dall’alto osservo me stesso, in modo che possa individuare le mie debolezze cercando di eliminarle. 

77) Stets wandle ich auf allen Wegen, die mir die schöpferischen Gesetzsmässigkeiten gebieten, daher ist mein Wohl und Wehe immer ertragbar.

 

77) Prendo sempre tutte le strade che richiedono legalità creazionali, per cui per me è tutto sopportabile nel bene e nel male.

Vorgenannte 77 Satzfaktoren stellen eine kleine Auswahl jener meditativen Werte dar, durch die eine Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung erarbeitet werden kann. Die Meditationsform dazu ist äusserst einfach und ohne Anstrengung verbunden, denn zur Durchführung sind täglich wenige Male nur etwa fünf ruhige Minuten notwendig, während denen einer der genannten Meditationssätze still vor sich hingedacht oder vor sich hingemurmelt wird. Dabei ist die Aufmerksamkeit auf die entsprechende Wortfolge zu richten, um sie einzuprägen und wirksam werden zu lassen. Werden die Sätze lange genug meditativ geübt, dann kann eine Wirkung nicht ausbleiben, was sich daran zeigt, dass sich die Bewusstseinshaltung langsam aber sicher verbessert und immer positiv-ausgeglichener wird. Und genau das ist ja auch der Zweck der Übung.

 

L’insieme di queste 77 frasi sopracitate rappresentano una piccola scelta di quei valori meditativi, attraverso i quali può essere elaborata una base per un atteggiamento positivo della consapevolezza. La forma meditativa per fare ciò è estremamente facile e non richiede sforzi, in quanto servono solamente circa cinque minuti tranquilli poche volte al giorno, durante i quali una di queste frasi viene ripetuta mentalmente in silenzio o mormorata. Bisogna concentrarsi sulla sequenza delle rispettive parole per imprimerle nella mente, in modo che diventino efficaci. L’esercizio meditativo con queste frasi, se eseguito per un periodo di tempo abbastanza lungo, non farà mancare la sua efficacia, cosa che si evidenzia quando l’atteggiamento della consapevolezza migliora lentamente e di sicuro diventando sempre più positivo ed equilibrato. Ed è proprio questo lo scopo dell’esercizio.

 

Ausser den 77 vorgenannten Sätzen gibt es noch unzählige andere, wobei es natürlich jedem Menschen auch freigestellt ist, eigene Wortfolgen und Sätze nach eigenem Ermessen zu bilden und diese zu verwenden.

 

Oltre alle 77 frasi sopracitate ce ne sono innumerevoli altre. Ogni persona naturalmente è libera di formulare e usare parole e frasi secondo la propria valutazione.

Wichtig dabei ist nur, dass die beschriebene Meditationsübung beharrlich eingehalten wird, weil nur dadurch ein wirklicher Erfolg eintreten kann, um eine Grundlage zur positiven Bewusstseinshaltung zu erlangen.

È importante solamente che l’esercizio meditativo descritto venga eseguito con tenacia, poiché solo in tale modo si potrà avere realmente successo per arrivare ad una base per l’atteggiamento positivo della consapevolezza.

 

Collegamento al libro originale direttamente nello shop della FIGU Svizzera, da cui è stato estratto questo articolo.

 

Traduzione: Irma Ausserhofer
Controllo: FIGU-Landesgruppe Italia
Collaborazione: Enrico Freguja