Questo sito utilizza i cookie per offrire il miglior servizio possibile. Continuando a navigare nel sito si acconsente all'utilizzo dei medesimi.

Logo FIGU

FIGU

-Landesgruppe Italia

Libera comunità di interessi per le scienze di frontiera,
le scienze spirituali e gli studi ufologici
 

 

DeutschItaliano
Hass macht den Mensch zum Unmenschen L'odio rende l'essere umano un bruto
 
 Das Gegenteil der wahren Liebe ist der Hass, und dieser macht den Menschen sehr oft zum Mörder, und das schon seit alters her, denn der Hass ist schon so alt wie die Menschheit.  Il contrario del vero amore è l'odio che molto spesso rende l'essere umano un assassino. Questo avviene da tempo immemore poiché l'odio è vecchio quanto l'umanità.
 Die Grundursachen für Hass sind dabei derart vielfältig, dass sie in ihrer ganzen Bandbreite nicht aufgezählt werden können, denn die Auslöser sind rein psychischer und bewusstseinsmässiger Natur, die auf vielerlei Faktoren beruhen. Ci sono così tante cause primarie dell'odio da non poter esser elencate nella loro interezza poiché i motivi scatenanti, di natura puramente psichica e relativa alla consapevolezza, si basano su molteplici fattori.
 Diese wiederum beruhen auf Ursachen, die daraus hervorgehen, dass der Mensch z.B. vernachlässigt, missachtet oder abgewiesen wird, das sowohl in bezug auf die Liebe, auf Bitten und Hilfeschreie usw.  Questi fattori si fondano su cause derivanti ad esempio dal venir trascurati, disprezzati o respinti tanto nell'amore quanto nelle richieste d'aiuto, ecc.
 Auch Rassenhass, Armut, Elend, Not, Lächerlichmachung, Verlust, Fremdenhass, Gewalt und Zwang jeder erdenklichen Art, radikaler religiöser oder sektiererischer Wahn usw. sind Grundursachen für Hass, wie aber auch Grausamkeit, Schwäche, Torschlusspanik resp. Angst vor der Zukunft, Horror-, Kriegs- und sonstige Filme, die die Gewalt, das Foltern, Quälen und Morden verherrlichen.  Anche l'odio razziale, la povertà, la miseria, l'indigenza, la ridicolizzazione, una perdita, la xenofobia, la violenza, ogni inimmaginabile coercizione così come il delirio religioso radicale o settario ecc. sono cause primarie d'odio, proprio come lo sono la crudeltà, la debolezza, il panico dell'ultima ora - vale a dire la paura del futuro – dei film dell'orrore, la tortura, la sofferenza e l'omicidio.
 Allein schon abschätzige oder einfach beobachtende Blicke, Bemerkungen, Hänseleien, eine Ohrfeige, Beschimpfung, Beleidigung, spasshafte Bemerkungen, schlechte Benotungen und Beurteilungen, Sticheleien, Gifteleien, Worte und Gerüchte oder Weltgeschehen usw. können zur eigentlichen Ursache des Hasses werden. Già di per sé sguardi sprezzanti o delle semplici osservazioni visive, considerazioni e prese in giro, uno schiaffo, degli insulti, offese, osservazioni sarcastiche, voti e cattivi giudizi, punzecchiature, frecciatine velenose, parole e dicerie, come pure eventi di portata mondiale ecc., possono diventare reali cause d'odio.
 Auch Bestrafung, Sehnsüchte, Wünsche, Frust, Kränkung, Kälte, Hitze, Verachtung, Haarfarbe, Benachteiligung, Eifersucht, Quälen, Farben, Wetter, Demütigung, Geprügeltwerden, strenger und knallharter Gehorsam, Zucht und Ordnung, Unterdrückung, Schikane resp. Mobbing sowie allerlei Ängste, wie z.B. Angst vor Einbusse der Machtstellung im eigenen Revier usw., reichen aus, um Hass zu entfachen. Per accendere l'odio bastano anche cose come punizioni, brame, desideri, frustrazioni, offese, freddezza, ardore, disprezzo, colore dei capelli, pregiudizi, gelosie, tormenti, specifici colori, meteo, umiliazioni, venir picchiati, ma anche una rigorosa e dura obbedienza, disciplina, oppressione, vessazione e mobbing, così come ogni tipo di paura - ad esempio - la paura di perdere una posizione di forza nel proprio settore, e via dicendo
 All diese Faktoren führen dazu, dass der Mensch, der damit drangsaliert wird, zum Aussenseiter wird, sich abgelehnt fühlt und in grenzenlosem Hass versinkt.  Tutti questi fattori con cui l'essere umano viene tormentato, lo portano all’emarginazione, a sentirsi rifiutato ed a sprofondare in un odio senza limiti.
 Jegliches Gefühl der Liebe wird durch die den Menschen ausgrenzenden Einflüsse völlig abgetötet, wobei jegliche Macht dem bodenlosen Hass überlassen wird, der nach und nach sich zum krankhaften Wahn steigert, der keinem Verstand und keiner Vernunft mehr zugänglich ist. Ogni sentimento d'amore viene completamente represso da agenti che isolano l’individuo; per cui ogni forza viene ceduta ad un odio senza fondo che cresce sempre più trasformandosi in un delirio patologico, non lasciando più spazio alla comprensione e alla ragionevolezza.
 Dabei sind die Formen des Hasses äusserst vielfältig, der so gegen Kinder, Frauen, Mädchen, Jungen oder Männer, Regierungen, Behörden, das Militär, Andersgläubige und die Wohlhabenden gerichtet sein kann, wie aber auch gegen jene Menschen, die in Frieden leben, in Liebe eine Partnerschaft, Freundschaft oder Familie führen, in der Nachbarschaft leben oder eine gute Anstellung haben. So sind die Grundursachen für Hass also zahllos, wobei in diesem in der Regel auch grenzenlose Wut und oft auch Verzweiflung mitspielen, woraus kein Ausweg mehr gefunden wird. Le forme d'odio sono cosi variegate da poter venir riversate sui bambini, donne, ragazze, giovani, uomini, governi, autorità, militari o su coloro che appartengono ad un altro credo e contro i benestanti. In maniera analoga lo stesso accade anche nei confronti di persone che vivono in pace e che – nell'amore - conducono una relazione di coppia, che coltivano un’amicizia, che hanno una famiglia e vivono in armonia con i vicini o che hanno un buon impiego. Le cause primarie dell'odio sono quindi innumerevoli e di regola vi contribuiscono tanto un'ira sconfinata quanto, spesso, anche la disperazione dalla quale non c'è più alcuna via d'uscita.
 Jeder Mensch, der im Hass versinkt, erachtet die reale Welt als etwas, dem er sich entgegenstellen muss, fern jedes Mitgefühls für die Mitmenschen, wie oft auch in bezug auf die Welt der Fauna und Flora. Vielfach ist Hass mit der Lust verbunden, andere Menschen sowie Tiere leiden zu sehen, wodurch die Hassenden Gedanken und Gefühle der Befriedigung, Freude und Genugtuung in sich wahrnehmen. Ogni essere umano che sprofonda nell'odio reputa il mondo reale come qualcosa a cui bisogna opporsi, lontano da ogni condivisione* di sentimento nei confronti del prossimo e spesso anche nei confronti del mondo della fauna e della flora. Spesso l'odio è collegato al desiderio di veder soffrire altre persone ed animali e, attraverso tutto ciò, chi odia prova dentro di sé sentimenti e pensieri di soddisfazione, gioia e compiacimento.
 Viele Menschen, die in ausgearteter Weise ihrem Hass freien Lauf lassen, finden die reale Welt langweilig, weshalb sie in Streitsucht verfallen, in ihrem Hass unbewusst ihre Vernunft unterdrücken und zerstörerische oder mörderische Handlungen begehen. Molti esseri umani che in modo degenerato danno libero sfogo al proprio odio, trovano il mondo reale noioso; motivo per cui diventano schiavi della litigiosità soffocando inconsapevolmente la loro ragione nell’odio e commettendo azioni distruttive od omicide.
 Hass bedeutet für jeden Menschen, der davon betroffen ist, dass er einen persönlichen und erbitterten Kleinkrieg führt, weil er in sich gegen einen oder mehrere andere Menschen, gegen irgendwelche Dinge oder sonstiges ein extremes Feindbild geschaffen hat, das es unbedingt zu zerstören gilt. So wird das Ausleben des Hasses für den davon befallenen Menschen zur Lebensaufgabe. Per chi ne è colpito, odiare non è altro condurre un'ostinata guerriglia personale, perché tale individuo ha creato dentro di sé un'immagine estremamente ostile di una o più persone o di qualsiasi altra cosa che dev’essere distrutta a qualsiasi costo. Manifestare odio diventa così, per chi ne è interessato, lo scopo della propria vita.
 Hass ist eine durch den Menschen selbst erschaffene destruktive Triebkraft in Form einer psychotischen Krankheit. In diesem Zustand begräbt er in seiner Psyche und in seinem Bewusstsein alles unter einer abgrundtiefen Wut – die Liebe, den Frieden, die Freiheit und Harmonie, die Freude, das Mitgefühl zu sich selbst und zu den Mitmenschen, die Hoffnung und Zuversicht usw. Genau das Gegenteil aber ist notwendig, ein Leben zu führen, das menschenwürdig ist und es auch erfüllt. L'odio è una spinta distruttiva creata dallo stesso essere umano sotto forma di disturbo psicotico. In questo stato, nella sua psiche e nella sua consapevolezza, egli seppellisce sotto un'ira smisurata amore, pace, libertà e armonia, gioia, condivisione* di sentimenti verso sé stesso e verso il prossimo, speranza e fiducia e via dicendo, esattamente il contrario di quello che serve per condurre una vita degna di un essere umano e per adempierla fino in fondo.
 Also ist es notwendig, dass der Mensch, der dem Hass verfallen ist, in sich das Mitgefühl wiedererweckt, und zwar sowohl für sich selbst wie auch für die Mitmenschen und die ganze Umwelt. Und das ist unbedingt notwendig, denn der Hass ist, genauso wie die Liebe, eine ungeheure menschliche Energie. È quindi necessario che l'essere umano, divenuto schiavo dell'odio, risvegli in sé la condivisione* di sentimenti, tanto verso sé stesso quanto nei confronti dei propri simili e dell'intero ambiente circostante. Questo è assolutamente necessario in quanto l'odio, proprio come l'amore, è un'immensa energia umana.
 Während die wahre Liebe, wenn keine Ausartung erfolgt, jedoch keinerlei Grenzen des Guten und des Besten kennt und alles in diesem Sinn verwirklicht, ist der Hass ein ungeheuer starker und den Menschen beherrschender Zerstörer übelster Form. Hass ist der Gegenspieler der Liebe und des Mitgefühls.  Il vero amore, quando non segue una deriva degenerativa, non conosce limiti nel bene e nel meglio, e in tal senso si realizza. L'odio invece è un distruttore della peggior specie, tremendamente potente, in grado di dominare l'essere umano. L'odio è l'antagonista dell'amore e della condivisione* di sentimenti.
 Und ein Mensch, der dem Hass verfallen ist, kann nur für sich selbst existieren, denn ein Nebeneinander mit Liebe, Mitgefühl, Frieden, Freiheit, Harmonie, Gleichheit und Gleichberechtigung kann es nicht geben. Un essere umano schiavo dell'odio può esistere solo in funzione di sé stesso poiché costui, in questa condizione, non può convivere con l'amore, con la condivisione* di sentimenti, la libertà, la pace, l'armonia, l'uguaglianza e la parità dei diritti.
 Wird der mental schwache und labile Mensch, der nicht selbstbewusst die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote befolgt und nicht darin gefestigt ist, in irgendeiner Art und Weise angegriffen, gedemütigt und unterdrückt, dann überwiegen diese Faktoren und zerstören das Mitgefühl. Quando una persona mentalmente debole e labile non segue auto consapevolmente le leggi e i comandamenti natural creazionali (da intendersi come raccomandazioni) non avendoli fatti suoi, e questa persona viene in qualche modo attaccata, umiliata ed oppressa, queste aggressioni avranno il sopravvento e distruggeranno la sua condivisione* di sentimenti.
 Nur ein in den natürlichen Schöpfungsgesetzen und Schöpfungsgeboten gefestigter Mensch vermag sich der Zerstörung des Mitgefühls und dem Aufkommen von Hass erfolgreich zu widersetzen, während der mental Labile und Schwache alle Variationen des moralischen Abstiegs, des Verlustes der Vernunft und der Logik sowie des Mitgefühls durchläuft und dem Hass verfällt. Solo un essere umano che ha fatto propri le leggi e i comandamenti della Creazione è in grado di opporsi con successo alla distruzione della condivisione* di sentimenti e all'insorgere dell'odio. Un soggetto mentalmente debole e labile percorrerà invece tutti i passi del declino morale, della perdita della ragione, della logica e della condivisione* di sentimenti, diventandone schiavo.
 Gedanken-gefühlsmässige Regungen werden automatisch abgetötet, wodurch selbst Schmerz und Wut vom Hass überlagert und nicht mehr wahrgenommen werden. So werden durch bodenlosen Hass gedanklich-gefühlsmässige Regungen völlig abgewürgt, folglich keinerlei Kontrolle mehr darüber ausgeübt werden kann.  I moti interiori relativi ai pensieri e ai sentimenti vengono automaticamente repressi; a causa di ciò perfino il dolore e l’ira vengono coperti dall'odio e non vengono più percepiti. Soffocati da un odio senza fondo, i moti relativi ai pensieri e ai sentimenti non possono più essere controllati.
 Das erstliche Auftreten von Schmerz und Wut durch Demütigung, Quälerei, Hänselei, Beschimpfung, Beleidigung und Benachteiligung usw. fegen schliesslich den labilen und schwachen Menschen innerlich völlig leer, geradezu wie ein ungeheurer Sturm, der alles wegreisst, zerstört und vernichtet.  Il primo insorgere di dolore e rabbia in seguito ad una umiliazione, a causa di una sofferenza, di una presa in giro, di insulti, offese e discriminazioni e cose simili, finisce per svuotare del tutto interiormente le persone labili e deboli, proprio come un'enorme tempesta che travolge, distrugge e annienta ogni cosa.
 Innerlich leergefegt, verfällt der Mensch dem Fehlen vernünftiger Gedanken und Gefühle und so zwangsläufig dem Überwiegen von Hass, und zwar darum, weil er in vernünftiger Weise in bezug auf gedanklich-gefühlsmässige Regungen tot und vom eigenen Leid abgeschnitten ist. Svuotato dentro, l'essere umano, diventato schiavo dell'assenza di pensieri e di sentimenti ragionevoli, viene dominato dall'odio, ormai preponderante. Questo avviene perché, a livello di pensieri e di sentimenti è razionalmente morto ritrovandosi scollegato dal proprio dolore.
 Demzufolge herrschen keine Gedanken und Gefühle der Vernunft und Logik mehr vor, sondern nur noch unkontrollierbare Emotionen, was im schlimmsten Fall dazu führt, dass in diesem emotionalen Hasszustand andere Menschen getötet, grenzenlos drangsaliert, gefoltert und gequält werden, weil der in bodenlosem Hass Lebende nur noch dadurch so etwas wie Leben in sich zu spüren vermag. Pertanto in lui non predominano più pensieri e sentimenti ragionevoli o logici, bensì solo emozioni incontrollabili che, nel peggiore dei casi e in questo stato emotivo d'odio, portano la persona ad uccidere, a tormentare, a torturare e maltrattare senza scrupoli altre persone poiché, per quelli che vivono nell’odio infinito, questo è l'unico modo in cui riescono ancora a percepire quella cosa che è la vita.
 Und die grundsätzliche Wahrheit in bezug auf den Menschen,der es zugelassen hat, in sich Hass aufkommen zu lassen unddiesen auch auszuleben, ist die, dass er sich grundlegendselbst hasst, wobei er jedoch seinen Hass nach aussenverlagert, gegen Mitmenschen, gegen die Regierung, die Behörde, den Staat, die Fauna und Flora usw. usf. La verità fondamentale su quegli esseri umani che hanno permesso all'odio di insorgere e di crescere in loro è che in fondo in fondo odiano sé stessi: in tal modo questi spostano il proprio odio verso l'esterno riversandolo contro i propri simili, contro il governo, le autorità, lo stato, la fauna e la flora ecc.
 All die negativen Dinge, die in irgendeiner Art und Weise auf einen mental labilen und schwachen Menschen einwirken,haben auf diesen psychische, bewusstseinsmässige undneurologische Wirkungen, die in keiner Weise eingeschätztwerden können.  Tutte le cose negative che influiscono in un modo o nell'altro su un essere umano mentalmente labile e debole, hanno su di lui effetti psichici, neurologici e relativi alla consapevolezza che non possono venir valutati in alcun modo.
 Je nachdem, wie labil und schwach der Mensch ist, entfachensich seine emotionalen Regungen in bezug auf Hass, demausnahmslos jeder Labile und Schwache verfallen kann, wenndie dazu geeigneten und traumatisierenden Mittel auf ihneinwirken. In der Regel vermag der mental labile undschwache Mensch mit seinen traumatischen Erfahrungen undderen Erleben nicht fertig zu werden, folglich es geschieht,dass die Psyche diese dissoziiert resp. abtrennt resp.abspaltet. A seconda di quanto labile e debole sia una persona, si accendono in lei moti emozionali d'odio dei quali ogni individuo labile e debole, senza eccezione, può cader preda nel caso in cui su di lui agiscano particolari fattori traumatizzanti. Di norma un essere umano mentalmente labile e debole non è in grado di confrontarsi con le proprie esperienze traumatiche e con il proprio vissuto, quindi accade che la psiche le dissoci, ovvero le separi e le scolleghi.
 Dies entspricht dann einem krankhaften Entwicklungsvorgang, in dessen Verlauf zusammengehörige Gedanken-, Gefühlsund Handlungsabläufe in weitgehend unkontrollierte Teile und Einzelerscheinungen zerfallen. Weitestgehend kann es auch zu Störungen des geordneten Zusammenspiels von Muskeln, Nerven und Organteilen kommen. Ciò corrisponde ad processo di sviluppo patologico nel cui decorso il flusso dei pensieri, dei sentimenti e delle azioni coerenti tra loro si sgretola in parti ampiamente incontrollate e in fenomeni a sé stanti. A lungo andare questo può portare a disturbi della coordinazione dei movimenti, a disturbi dei nervi e degli organi.
 Grundsätzlich entspricht das eigentlich einer Schutzreaktion des Gehirns im Sinn dessen, dass dadurch extreme Verletzungen überlebt werden. Das aber hat zur Wirkung, dass im Menschen zwei verschiedene Persönlichkeitsteile entstehen, die sich in getrennter Weise weiterentwickeln. Questo processo equivale in sostanza ad un vero e proprio meccanismo di difesa del cervello grazie al quale questo organo può sopravvivere a ferite estreme. Tutto ciò però produce nella persona la formazione di due personalità distinte che continueranno a svilupparsi separatamente.
 So ist auf der einen Seite das Menschliche und auf der andern das Unmenschliche resp. das Gute und das Böse, die Liebe und der Hass. Beide Seiten sind dabei ausgerüstet mit Gedanken- und Gefühlmustern sowie mit Verhaltensweisen, die fest im Gehirn verankert sind. Così avremo, da una parte il lato umano, e dall'altra quello disumano, ossia il buono ed il cattivo, l'amore e l'odio. Entrambi provvisti di modelli di pensieri e sentimenti, come pure di modi di comportarsi saldamente ancorati nel cervello.
 Grundsätzlich hängt es dann nur von der betreffenden Situation ab, welcher der beiden Persönlichkeitsanteile aktiv und dominant und verhaltenssteuernd wird. Bei einem bodenund grenzenlosen Hass jedoch ist die Regel gegeben, dass ständig nur dieser Persönlichkeitsteil die Oberhand hat. Sostanzialmente dipende dalla situazione in questione su quale tra le due parti della personalità diverrà attiva, dominante e determinante per il comportamento. In presenza di un odio illimitato tuttavia è questa parte, di regola, ad avere sempre il sopravvento.
 Menschen, die ihren Hass an wehrlosen Mitmenschen, an der Fauna oder Flora oder sonstwie anderweitig ausleben, sind oft selbst misshandelt, gedemütigt, benachteiligt, gequält oder sonstwie geharmt worden, was jedoch für ihren Hass und ihr hassvolles Handeln niemals eine Entschuldigung sein kann. Tatsache ist auch, dass selbst der grösste und tiefgründigste Hass eines Menschen wieder neutralisiert werden kann, wenn die willentliche Voraussetzung dafür gegeben wird. Gli esseri umani che sfogano il loro odio su persone indifese, sulla fauna o sulla flora o in qualche altra maniera, spesso sono stati a loro volta maltrattati, umiliati, danneggiati, tormentati o afflitti in vari modi, cosa che tuttavia non può costituire una scusante per il loro odio e per i loro atti ricolmi di collera. Inoltre è anche vero che l'odio più grande e più profondo di un essere umano può venir nuovamente neutralizzato nel momento in cui vi sono i presupposti e la volontà per farlo.
 Tatsächlich gibt es einen Weg, den Hass zu therapieren, wie z.B. indem dem Hassbefallenen ehrliche Liebe und Mitgefühl entgegengebracht wird oder indem ihm Szenen vorgezeigt oder vorgespielt werden usw., die psychischen Schmerz, Mitgefühl oder Trauer in ihm hervorrufen und eine Befreiung von Hass in die Wege leiten. In effetti esiste una terapia per trattare l'odio come ad esempio mostrare sincero amore e condivisione* di sentimenti nei confronti di chi ne è colpito, oppure il mostrare o inscenare situazioni che suscitino in questa persona dolore psichico e condivisione* di sentimenti o profonda tristezza, conducendola così a liberarsene.
 Auf diese Weise nämlich ist es möglich, dass ein vom Hass befallener Mensch in bezug auf seine gesunden, vernunftsträchtigen und positiven Gedanken und Gefühle und damit auch hinsichtlich des Mitgefühls wiedererweckt wird. In questo modo infatti è possibile che un essere umano vittima dell'odio si ridesti nei confronti dei suoi stessi pensieri e sentimenti sani, positivi e pieni di ragionevolezza e quindi anche nei confronti della condivisione* di sentimento.
 Im Normalfall und Idealfall ist es dem Menschen gegeben, dass er durch die ihm entgegengebrachte Erziehung der Eltern usw. in bezug auf die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote belehrt und zum starken, stabilen und selbstbewussten Menschen wird, der lernt, in seinem Leben komplexe Bewältigungsstrategien zu entwickeln, um sich zu behaupten und unvermeidlich anfallende Konflikte zu lösen.  Normalmente e idealmente l’essere umano, per quanto riguarda le leggi e i comandamenti natural creazionali (N.d.T.: da intendersi come raccomandazioni), viene istruito tramite l'educazione impartitagli dai genitori o da altri per diventare un individuo forte, stabile e auto consapevole ed imparare a sviluppare complesse strategie risolutive per affermarsi e risolvere gli inevitabili conflitti che si troverà ad affrontare nella vita.
 Diese Fähigkeiten sind in der Grosshirnrinde angelagert, die bestimmte instinktive Abwehrprogramme in den Tiefen des Gehirns verstärken, wenn negative, schlechte oder böse Einflussfaktoren in Erscheinung treten, wie z.B. Angst, Ablehnung, Brutalität oder Qual usw. Queste facoltà, site nella corteccia cerebrale, rafforzano determinati programmi di difesa istintivi nelle profondità del cervello nel momento in cui si manifestano fattori d'influsso negativi, cattivi e malvagi come ad esempio la paura, il rifiuto, la brutalità, il tormento etc.
 Diese Abwehrprogramme sind archaischer resp. der Frühzeit des Menschen angehörender Natur, die auf Angriff, Erstarrung und Flucht ausgerichtet sind.  Questi programmi di difesa sono arcaici, cioè fanno parte della natura primitiva dell'essere umano volta all'attacco, all'irrigidimento ed alla fuga.
 Sie sind also schon seit Urbeginn des Menschen in ihm verankert und werden vom ältesten Teil des Gehirns gesteuert, nämlich vom Hirnstamm. Diese Abwehrprogramme können vom Menschen jedoch bewusst gesteuert werden, wenn er sich kontrollierend darum bemüht, folglich er sie auszugleichen vermag, und zwar auch dann, wenn ständige Frustrationen für wachsende Aggressionen sorgen, die wie Benzin wirken, wenn es ins Feuer gegossen wird und die ein wahrer Explosionsstoff des Hasses sind. Sono programmi radicati nell'uomo sin dall'inizio dei tempi e vengono governati dalla parte più antica del cervello, il tronco encefalico. Tali programmi, tuttavia, possono venir pilotati consapevolmente dall'individuo nel momento in cui questo s'impegna per controllarli riuscendo a bilanciarli, anche quando frustrazioni continue procurano un crescendo di aggressioni che, come vero e proprio materiale esplosivo, agiscono al pari di quando si getta benzina sul fuoco.
 Und werden diese Abwehrprogramm sowie die Aggressionen nicht in bester Form kontrolliert, dann verfällt der Mensch dem Hass, der dann dazu dient, die Kontrolle und Macht über Mitmenschen oder über andere Dinge sowie über Situationen usw. zu erlangen. Se questi programmi di difesa, come pure le aggressioni, non vengono controllati nel migliore dei modi, allora l'essere umano diverrà schiavo dell'odio, un odio che egli non userà solamente per ottenere il controllo ed il potere sui suoi simili o su altre cose, ma anche in svariate situazioni etc.
 Eine durch Hass entstehende Gewaltkaskade baut sich in einem hassbefallenen Menschen unkontrollierbar in Sekunden oder in knapp einer Minute auf, wonach hassvoll Gewalt irgendwelcher Art ausgeübt wird. In una persona colpita monta nel giro di pochi secondi, o in poco meno di un minuto, una cascata di violenza originata dall’odio che porta ad esercitare una qualsivoglia forma di violenza ricolma di astio e livore.
 Eine solche Gewalttat beruht nicht auf einer impulsiven Tat, wie auch nicht auf einer Brutalität im Affekt, denn der hassgeschwängerte Mensch ist einfach gewaltbereit, folglich die Schleusen für eine Hasstat ständig geöffnet sind.  Un tale atto di violenza non si fonda su un'azione impulsiva, e nemmeno si basa su brutalità passionali, in quanto l'essere umano che prova odio profondo è semplicemente disposto alla violenza perciò, per un atto di questo tipo, i freni inibitori risultano sempre disattivati.
 Das jedoch entspricht bereits einer Sucht, die als gehirnsubstantielle Droge wirkt und das Machtgefühl über Mitmenschen, Dinge und Situationen usw. ungehemmt steigert. Das Gehirn eines Menschen, der in sich Hass aufgebaut hat, ist ständig auf Aggression programmiert, wobei der offene gewalttätige Ausbruch derselben unberechenbar ist und auf äusserst banalen und winzigen Dingen beruhen kann. Tuttavia ciò va considerato già una dipendenza che agisce come una droga a livello cerebrale incrementando sfrenatamente il senso di potere sui propri simili, sulle cose e sulle situazioni e via dicendo. Il cervello di un essere umano che ha sviluppato l’odio è stabilmente programmato all'aggressione. L'odio si manifesta come un’esplosione violenta ed imprevedibile che può scaturire da cose del tutto banali e insignificanti.
 Bricht die gestaute Aggression nach aussen durch, dann geht von der Grosshirnrinde aus alles sehr schnell, wobei die bewusste, reflektierende Kontrolle über die Handlung rasend schnell schwindet. Die Grosshirnrinde wird dabei praktisch blockiert, folglich keine Handlungsreize mehr in sie gelangen, wobei jedoch alles rasend schnell in den Hirnstamm gelangt, der der eigentliche Ausgangspunkt der Aggression ist. Nel momento in cui l’aggressività accumulata esplode verso l'esterno, a partire dalla corteccia celebrale tutto ha luogo in rapidissima successione portando ad una fulminea diminuzione del controllo consapevole e riflessivo sull’azione. La corteccia celebrale viene in tal modo praticamente bloccata e di conseguenza non le giunge più alcun stimolo all'azione che, tuttavia, giunge rapidamente al tronco encefalico, il vero e proprio punto di partenza dell'aggressione.
 Dann rast eine gigantische Welle Nervenbotenstoffe in die im Kerngebiet des Grosshirns liegende Amygdala resp. in den Mandelkern und überschwemmt diesen Faktor – eine Schleuse für Erinnerungen und gedanklich-gefühlsmässige Regungen, die nach ganz bestimmten Kriterien abgetastet werden, nach Ängsten, Abneigungen und Hass. Die Wirkung sind Erregung und Unruhe, Schwitzen und weiche Knie, und das Gehirn meldet Bedrohung, wo wahrheitlich keine ist. Poi uno “tsunami” di neurotrasmettitori chimici inonda l’amigdala situata nella zona centrale della corteccia celebrale che funge da chiusa per i ricordi e per gli impulsi dei pensieri e dei sentimenti, esplorati secondo criteri molto specifici alla ricerca di paure, avversioni e odio. Gli effetti sono eccitazione, inquietudine, sudorazione, ginocchia tremanti e un cervello che annuncia minacce laddove, in realtà, non ce ne sono.
 Alle Kontrollmechanismen werden ausser Kraft gesetzt, und es wird einem Rauschzustand Platz gemacht, aus dem heraus Belohnungskaskaden in Erscheinung treten, die ebenso einer Sucht entsprechen wie der missbräuchliche Genuss von Alkohol, von Drogen, Medikamenten, Sport, Essen und Sex usw. Auf diese Weise mutiert der Mensch zum gewalttätigen Unmenschen, wobei das Suchthormon Dopamin eine entscheidende Rolle spielt, das auch dazu führt, dass einzelne dem Hass Verfallene damit ihr Belohnungssystem im Kopf stimulieren, indem sie ganz gezielt die Konfrontation suchen und ihren Aggressionen freien Lauf lassen. Tutti i meccanismi di controllo vengono azzerati e viene dato libero sfogo ad uno stato di ebbrezza dal quale arrivano ondate di ricompense che, in fin dei conti, costituiscono una vera e propria dipendenza, come lo sono parimenti l'abuso di alcool, droghe, medicinali, sport, cibo, sesso ecc. In tal modo l'essere umano si trasforma in un bruto violento in cui la dopamina, l'ormone della dipendenza, gioca un ruolo decisivo portando alcuni individui schiavi dell'odio a stimolare nella loro testa il sistema di ricompensa, cercando di proposito lo scontro e dando libero sfogo alla propria aggressività.
 Auslöser des Hasses sind auch Hörigkeit, Befehlsgewalt sowie blinder Autoritätsglaube, bei dem die Verantwortung für Taten oder für alles und jedes nicht selbst getragen, sondern an Dritte abgegeben wird. Ein weiterer Grund ist der, andere Menschen sowie Amtsstellen, Gegenstände und Dinge aller Art sowie Situationen oder Geschehen als Feind zu sehen. Altri fattori che scatenano l'odio sono l’asservimento, gli ordini dati con violenza, come lo è pure la cieca fede nelle autorità tramite la quale non ci si fa carico a livello personale della responsabilità per i fatti commessi, o nei confronti di tutto e tutti, bensì scaricata su terzi. Un altro fattore scatenante è il vedere le altre persone, gli ufficiali, i governanti, gli oggetti, le cose di ogni tipo, le situazioni e gli avvenimenti come nemici.
 Und tatsächlich ist es Wahrheit, dass der Mensch durch sich selbst oder durch die Einflüsse von Mitmenschen oder durch irgendwelche Ausseneinflüsse sein Gehirn auf Hass programmiert. Wahrheitlich schafft der Mensch in jedem Fall den Hass in sich aus eigenem Antrieb, und zwar auch dann, wenn er z.B. von aussen her durch Einflüsterungen, Zwang, Demütigung oder Ausbildung usw. terrorisiert wird, was jedoch nur möglich ist, wenn er mental labil und schwach ist. Ed in effetti è vero che l'essere umano programma da sé il suo cervello ad odiare attraverso gli influssi dei suoi simili o tramite qualsiasi altro influsso esterno. In verità egli crea in ogni caso l'odio di propria iniziativa anche quando, ad esempio, viene terrorizzato da fattori esterni tramite insinuazioni, coercizioni, umiliazioni o addestramenti e altro (N.d.T. : addestramenti che creino pressioni psicologiche, e.g. addestramenti militari, settari, religiosi, ecc.), cosa che tuttavia è possibile solo quando l’individuo è mentalmente labile e debole.
 Um Hass in sich entstehen zu lassen, muss der Mensch die im Grosshirn angesiedelten Hemm-Mechanismen überschreiten, was durch ein konstantes ‹Training› bei mental Labilen und Schwachen schon in recht kurzer Zeit der Fall ist. Und werden die Hemmungen überschritten, dann schwindet auch die Angst vor dem Sterben und vor dem Tod, und dadurch wiederum werden die aggressiven Abwehrreflexe und die Gewalt programmiert. Per permettere all’odio di sgorgare dentro di sé, l'essere umano deve superare i meccanismi inibitori insediatisi nella propria corteccia cerebrale come nel caso di soggetti mentalmente labili e deboli per i quali è sufficiente un allenamento costante, anche se di breve durata. Una volta superato questo ostacolo passa anche la paura della morte e del trapasso e vengono così nuovamente riprogrammati sia i riflessi aggressivi di difesa che la violenza.
 Durch die triebhafte, brodelnde Energie des Hasses verschwindet sogar die komplexe Fähigkeit des Mitgefühls für den Nächsten, für die Mitmenschen und für alles und jedes. Der Hass führt dabei zur blinden Raserei, die alles zerstört, was der Mensch an Gutem und Wertvollem in sich mühevoll erarbeitet und erschaffen hat. Die feinen Strukturen der Nervenbahnen werden von der archaischen Kraft des Widerwillens ebenso überrollt wie auch das soziale, weitsichtige Verhalten. A causa dell'istintiva e ribollente energia dell'odio, si eclissa persino la complessa capacità della condivisione* di sentimenti nei confronti del prossimo, verso i propri simili, verso tutto e tutti. L'odio conduce inoltre ad un cieco furore che distrugge ogni cosa buona e preziosa che l'essere umano ha fatto propria e che ha creato con fatica. Le sottili strutture dei funicoli dei nervi spinali vengono travolte dall'arcaica forza del disgusto e al contempo viene sopraffatta la buona e lungimirante condotta sociale.
 Kleinste und banalste Vorkommnisse und Situationen usw. entladen sich im Ärger ungebremst in Aggression und Wut, der Realität des Daseins völlig entfremdet und dermassen, dass die Mitmenschen usw. tendenziell resp. der allgemeinen Entwicklung entsprechend nur noch als Feinde gesehen werden. Anche gli eventi e le situazioni più piccole e banali esplodono in una rabbia irrefrenabile sfociando nell’aggressività e nell’ira. Ciò avviene in modo del tutto estraneo alla realtà della vita e porta a vedere i propri simili, in particolare le persone che seguono una normale evoluzione generale, solo come dei nemici.
 Im günstigen Fall werden die andern Menschen einfach als Idioten beschimpft, insbesondere dann, wenn ihnen durch den Hass ein asoziales Verhalten angelastet wird. Und genau das beweist, dass äusserst viele Menschen zumindest in geringer Form in sich selbst vom Hass betroffen sind, jedoch in einer kleinen Art und Weise, die nicht zu Gewalt und sonstig schweren Aggressionen führt, jedoch davon zeugt, dass in ihnen eine paranoide Phantasie sowie Gedanken und Gefühle des Hasses am Werk sind. Nel migliore dei casi le persone pervase dall’odio vedono gli altri semplicemente come degli idioti, particolarmente quando attribuiscono loro un comportamento asociale. E proprio questo dimostra che moltissime persone ne sono pervase, magari in forma leggera o perlomeno contenuta, cosa che può anche non condurre a violenze e/o a gravi aggressioni ma che, nonostante questo, dimostra che in loro operano tanto una fantasia paranoide quanto pensieri e sentimenti d'odio.
 Hass führt auch zur Rache und Vergeltung, wobei die Antriebskräfte derselben nicht selten auch in sadistischen Formen zur Geltung kommen. Das geschieht besonders darum, weil durch den Hass im Körper ungeheure Stressreaktionen ausgelöst werden, die im Zusammenhang mit negativen Gedanken, Gefühlen sowie durch daraus entstehende Aggressionen ungeheure Mengen von Energie verschlingen. L'odio conduce anche a vendette e ritorsioni e, non di rado, le sue stesse forze scatenanti si manifestano con forme di sadismo. Questo succede soprattutto perché attraverso l'odio si scatenano nell'organismo delle enormi reazioni di stress che, in connessione con i pensieri, i sentimenti negativi e l’aggressione che ne risulta, bruciano mostruose quantità di energia.
 Der Effekt davon ist der, dass eine körperliche sowie bewusstseinsmässige und gesamtmentale Erschöpfung erfolgt, was wiederum zu neuem Frust, zu neuer Wut und zum Steigern des Hasses und der Aggressionen führt.  L'effetto risultante è uno sfinimento fisico, uno spossatezza nella consapevolezza e dell'intera sfera mentale, cosa che a sua volta porta a ulteriore frustrazione, rabbia, aumento dell'odio e dell’aggressività.
 Das hat zur Folge, dass der Hass, wenn er erst einmal erschaffen ist und ausbricht, alles in seine Macht reisst und beherrscht. Dabei spielt auch ein neurologisches Pendel im Gebiet eines relativ kleinen, jedoch bedeutsamen Kerns im Zwischenhirn, dem Hypothalamus, eine wichtige Rolle. Dieser nämlich reagiert auf ein bestimmtes Stresshormon, schüttet jedoch umgekehrt auch grosse Mengen des Stresshormons Cortisol aus.  Ciò ha come conseguenza che l'odio, una volta creato ed esploso, si impadronisce del potere dominando ogni cosa. In questo processo svolge un ruolo importante un “pendolo neurologico” sito nella zona di un nucleo relativamente piccolo, ma significativo, collocato nel diencefalo, per la precisione, nell'ipotalamo. Tale pendolo reagisce infatti ad un determinato ormone dello stress rilasciando in questo caso anche grandi quantità di cortisolo, anch’esso un ormone dello stress.
 Und das geschieht eben dann, wenn der Mensch unter Druck und in Stress gerät. Die Hemmschwelle wird dabei um so niedriger, je öfter Wut, Rache und Kränkung usw. einen Rückkopplungsprozess hervorrufen. Alles ist immer nur situationsbedingt und eine Frage der Zeit, um eine Rückkopplungsreaktion zwischen dem Aggressionszentrum und dem Stresshormon hervorzurufen, wodurch der Mensch dann ausrastet. Und damit das geschieht, reicht bereits eine winzig kleine Konfliktsituation irgendwelcher Art. Questo accade proprio quando l'essere umano si trova sotto pressione e sotto stress. La soglia inibitoria si abbassa ulteriormente quanto più di frequente rabbia, vendetta e offese provocano un processo di retroazione. Tutto dipende sempre e solo dalla situazione specifica e quando venga provocata una retroazione tra il centro di aggressione e l'ormone dello stress è soltanto una questione di tempo, causa per cui l'essere umano perde le staffe. E per far sì che questo succeda basta una piccola ed insignificante situazione conflittuale.
 Interessanterweise ist festzustellen, dass sich der kleine, minimale oder der boden- und grenzenlose Hass im Kopf des Menschen auch dann fortsetzt, wenn er vom Ganzen nichts bemerkt, weil der Hass nämlich auch in ungewollter Weise auftreten und aus dem Versteckten heraus agieren kann. Bereits unbewusste Wahrnehmungen auf verhasste oder sonstwie unbeliebte Menschen, Objekte, Pflanzen, Gegenstände, Tiere und Dinge aller Art, rufen unkontrollierte Reaktionen in den Augen hervor, wie z.B. eine Iris-Verengung. È interessante rilevare che anche un odio lieve e insignificante, così come un odio inaudito o sconfinato continua nella testa dell'essere umano anche quando questi non se ne rende conto. L'odio infatti si presenta e può agire di nascosto anche in modo involontario. È sufficiente di per sé avere percezioni inconsapevoli nei confronti di persone, di oggetti, piante, cose, animali e qualsiasi altra cosa odiata o sgradita per provocare negli occhi reazioni incontrollate quali, ad esempio, il restringimento della pupilla.
 Auch der Puls und der Blutdruck verändern sich, wie auch Schwitzen und ein steigender Hautwiderstand Zeichen des Hasses sein können. Doch nicht genug damit, denn Hass kann auf einen mental labilen und schwachen Menschen ansteckend wirken, und zwar insbesondere dann, wenn er unter Stress steht. Dabei muss jedoch verstanden werden, dass Stresshormone nicht die eigentlichen Auslöser von Feindseligkeit sind, jedoch in hohem Masse dazu beitragen. Anche il polso e la pressione sanguigna cambiano. Altri segni d’odio possono essere anche la sudorazione e un'aumentata conduttanza cutanea. Tuttavia questo non è tutto, in quanto l'odio può avere un effetto contagioso su un individuo mentalmente labile e debole soprattutto quando è sotto stress. Per questa ragione bisogna sapere che gli ormoni dello stress non sono l'effettiva causa dell'inimicizia, ma che vi contribuiscono notevolmente.
 Und Tatsache ist, dass hassvolle und erregte Menschen andere für ihre diesbezügliche negative Verhaltensweise und Reizung haftbar machen und zudem ihren Hass und ihre Erregung auf die Mitmenschen projizieren, folglich die negativen Emotionen einfach auf den Nächsten übertragen werden. Ed è un dato di fatto che le persone agitate e ricolme d'odio considerano gli altri come responsabili del loro comportamento negativo e della loro irritazione, proiettando inoltre il loro odio e la loro agitazione sui propri simili. Le emozioni negative, dunque, vengono semplicemente trasferite sul prossimo.
 Hass und sonstige aggressive Neigungen jeder Art können auch hirnphysiologische Ursachen haben, insbesondere durch Schädigungen des Frontalhirns, das als Sitz der Impulskontrolle die Gewalt begünstigt, die sich auch als aggressive Handgreiflichkeiten äussern kann. L’odio e le altre tendenze aggressive di ogni tipo possono avere inoltre cause neurofisiologiche, specialmente in seguito a lesioni del lobo frontale che, quale sede di controllo degli impulsi, può manifestare violenza anche nell'aggressività come, ad esempio, venire alle mani.
 Schädigungen im Stirnhirn können zu unkontrollierbaren Wutausbrüchen führen, durch die nicht selten Mitmenschen oder die ganze Umwelt malträtiert werden. Gewalttätigkeit entsteht unter anderem auch durch Hirnstoffwechsel- Störungen, wie z.B., wenn der Serotonin-Hormonspiegel zu niedrig ist. Weiter ist es in gleicher Beziehung gegeben, dass Aggressionen und Gewalt in Erscheinung treten, wenn krankhafte Veränderungen der Gefühlszentrum-Strukturen des limbischen Systems gegeben sind. Lesioni al lobo frontale possono portare a scatti d'ira incontrollabili in seguito ai quali, non di rado, si maltrattano i propri simili o tutto ciò che capita a tiro. Fra l’altro, gli atti violenti sono causati anche da disturbi del metabolismo cerebrarle come da un eccessivo calo del livello ormonale della serotonina. Oltre a questo aspetto va aggiunto che aggressività e violenza si manifestano quando ci sono delle alterazioni patologiche del sistema limbico e all’architettura dell’impianto del centro dei sentimenti.
 Das wohl grösste Übel der heutigen Zeit ist die rasant zunehmende Gewalt und Aggression in den Familien sowie unter den Jugendlichen und vielen Menschen überhaupt, wobei geschädigte Gehirnstrukturen wenig damit zu tun haben. Tatsache ist dabei, dass all die Gewalt und die Aggressionen erlernt sind, sei es durch die fehlerhafte Erziehung der Eltern oder sonstig Erziehungsberechtigte, oder durch den Umgang mit sozial falschgesteuerten Kollegen, Freunden und Bekannten usw. Probabilmente il peggior male dei nostri tempi è il rapido aumento della violenza e delle aggressioni nelle famiglie così come fra i giovani e fra le persone in generale. In questi casi le strutture del cervello lesionate c'entrano ben poco. Il fatto è che tutte le violenze e le aggressioni vengono apprese sia attraverso un'errata educazione impartita dai genitori o da altri educatori sia tramite rapporti con colleghi, amici e conoscenti socialmente deviati.
 Also sind Aggression und Gewalt ebenso anerzogen, erlernt und übernommen wie auch die Liebe, das Mitgefühl, die Hilfsbereitschaft und Menschlichkeit. Wahrheitlich ist der Mensch nicht wie das Tier und das Getier, und zwar auch dann nicht, wenn er Triebe und Instinkte in sich hat, denn grundsätzlich ist er sich seiner selbst bewusst und vermag sein ganzes Verhalten sowie all seine Ideen, Gedanken und Gefühle sowie seinen gesamten Mentalblock bewusst zu nutzen und zu steuern. Perciò aggressione e violenza vengono insegnate, apprese ed accettate proprio come l'amore, la condivisione* di sentimenti e la disponibilità a porgere aiuto e umanità. In realtà l'essere umano non è come gli animali, anche se possiede impulsi ed istinti, poiché di principio egli è consapevole di sé e può altrettanto consapevolmente governare il proprio comportamento, le sue idee, i suoi pensieri e sentimenti, così come l'intero suo complesso mentale.
 Gewisse Dinge des Verhaltens in bezug auf Aggression und Gewalt können nicht genmässig vererbt werden, denn die Gene bestimmen nicht darüber, wie sich das Gehirn zu verhalten hat.  Per quanto riguarda l’aggressività e la violenza, certi aspetti del comportamento non possono venir trasmessi geneticamente, poiché i geni non determinano come debba comportarsi il cervello.
 Tatsächlich geben sie lediglich die Möglichkeit resp. das Potential vor, das der Mensch selbst bewusst nutzen und formen muss. Also liegt alles am Menschen selbst, wie er sich entwickelt, zusammen mit den Vorgaben, die durch die Vorbilder gegeben werden. Infatti i geni prestabiliscono solamente una certa possibilità, ovvero un certo potenziale che lo stesso essere umano deve utilizzare e formare. Dunque il come egli si sviluppa dipende dall’individuo stesso così come dalle linee comportamentali assunte dai modelli di esempio che lo circondano.
 Das Böse, der Hass und die Gewalt sowie die Rache, Vergeltung und das Töten sind dem Menschen nicht angeboren, sondern er erlernt diese Unwerte ebenso, wie er auch seine Impulskontrolle erlernen muss. Also liegt alles in des Menschen Händen, so auch, in welcher Stärke er Liebe oder Aggression, Hass, Rache oder Frieden, Freiheit, Freude und Harmonie entwickelt, mit Frust und Enttäuschungen oder mit Glück und Wohlbefinden umgeht. Il male, l'odio e la violenza, così come la vendetta, la rappresaglia e l'omicidio non sono innati nell’essere umano, ma vengono appresi; tanto quanto lo è l’apprendimento del controllo sui propri impulsi. Dunque sta tutto nelle mani di ogni individuo, come ad esempio con quale forza egli sviluppa l’amore o l’aggressività, l’odio, la vendetta o la pace, la libertà, la gioia e l’armonia e come egli affronta le proprie frustrazioni, le proprie delusioni, la propria felicità ed il proprio benessere.

 

 

Billy
18. Dezember 2008, 18.40 h
Semjase-Silver-Star-Center
Billy
18 Dicembre 2008, 18:40
Semjase-Silver-Star-Center

 

 

   N.d.T. (*) Condivisione di sentimento: dal ted. “Mitgefühl” diverso da empatia (Empathie) o da compassione (Mitleid) che in italiano ha accezione prevalentemente negativa, quindi non neutra come lo è invece per “Mitgefuehl”. Si veda anche la spiegazione : “[…] Bei der Empathie leidet man selbst mit, beim Mitgefühl ist man innerlich freier und kann klarer denken. Wichtig ist daher aus psychologischer Sicht die Unterscheidung zwischen Empathie und Mitgefühl, denn Empathie birgt die Gefahr, sich das Leid eines anderen zu sehr zu eigen zu machen und die sichere Distanz zu verlieren. Mitgefühl hingegen ist eine positive Emotion, die die Sorge um andere umfasst und eine Motivation zum Handeln beinhaltet. […] “

  

 

  Fonte: http://lexikon.stangl.eu/1095/empathie  © Online Lexikon für Psychologie und Pädagogik
   
 

 

 

Traduzione: Enrico Freguja

Controllo: Davide Turla ed Emilio Zandarin

 

COPYLEFT (Alcuni diritti riservati) - FIGU 2001/2017. Se non diversamente specificato i testi dell'associazione FIGU-Landesgruppe Italia sono rilasciati sotto licenza Creative Commons. (Per visionare il testo della licenza Creative Commons clicca sull'immagine a sinistra)