Estratto dal 798° contatto Sabato 2 aprile 2022
Deutsch | Italiano |
Auszug aus dem 798° Kontakt - Samstag, 2. April 2022, 20.16 h | Estratto dal 798° contatto - Sabato 2 aprile 2022, ore 20.16 |
Billy: […] Doch mit jeder Waffe und jedem sonstigen Kriegsmaterial, das gespendet oder geliefert wird, wird der Krieg verlängert und werden weiter Morde begangen, die noch gekrönt werden durch Vergewaltigungen, Folterungen und Massaker, die sowohl durch die Gegner begangen werden, wie auch durch die kriegsführenden Landesverteidiger, wie auch durch die Vergewaltiger und Mörder, die aus fremden Ländern dieserart zweckgebunden in das jeweilige Kriegsland einreisen, um ihrer Vergewaltigungslust, ihrer Mordlust und Massakerlust zu frönen, und dann ihre Verbrechen dem Gegner in die Schuhe zu schieben.
|
Billy: […] Eppure con tutte le armi e con ogni altro materiale bellico che viene offerto e inviato, la guerra si prolunga e vengono commessi ancora altri omicidi, accompagnati da ancora altri stupri, torture e massacri, che sono compiuti sia dagli avversari che dai difensori del paese, così come dagli stupratori e dagli assassini che arrivano in Ucraina da altri paesi appositamente per soddisfare la loro sete di violenza sessuale, di omicidio e di massacro, per poi incolpare gli avversari dei loro crimini. |
Natürlich ist keine Seite besser als die andere, denn auf jeder Seite geschehen dieselben Greueltaten, so Vergewaltigungen, Folterungen, die Ermordung Unschuldiger, Massaker, Massenerschiessungen Unbeteiligter, Tötung der eigentlichen Gegner, wie auch sinnlose Zerstörungen von Massen menschlicher Errungenschaften.
|
Naturalmente, nessuna delle due parti è migliore dell'altra, perché ciascuna commette le stesse crudeltà, ovvero gli stupri, le torture, le uccisioni di innocenti, i massacri, le fucilazioni di massa di innocenti, le uccisioni dei veri avversari, come anche la distruzione insensata di tantissime conquiste umane. |
Da sind aber auch die Kriegshetzer ohnegleichen, wie es bezüglich des Zusammenhangs damit in der Ukraine geschieht, da jene, welche die eigentliche Verantwortung tragen, nichts anderes machen, als allüberall aufzutreten und auch beim Fernsehen kriegshetzerisch zu agieren. Dies nur, um selbst gross dazustehen und sich wichtig zu machen, aber auch, um sich an ihrem Posten behaupten zu können, den sie durch das ihnen gläubige Volk innehaben und ihre Macht ausüben können.
|
Ma ci sono anche i guerrafondai senza eguali, come sta accadendo a questo proposito in Ucraina, perché coloro che hanno la responsabilità effettiva non fanno altro che apparire ovunque e agire in modo guerrafondaio anche in televisione. Questo, solo per apparire grandi e importanti, ma anche per poter mantenere la loro posizione, che essi ricoprono grazie al popolo che crede in loro, e per poter esercitare il loro potere. |
Bermunda: Du solltest diese Elemente auch beim Namen nennen, so den Präsidenten von der Ukraine, Selensky, der nazigleich kriegshetzerisch über die Television agiert und der in Wahrheit ein Verräter an seinem Volk und machtbesessen ist. Wäre er nicht gewesen, dann wäre das ganze Desaster nie zustande gekommen.
|
Bermunda: Dovresti chiamare questi soggetti anche per nome, come il presidente dell’Ucraina, Zelensky, che si presenta in televisione in modo nazista e guerrafondaio e che, in verità, è un traditore del suo popolo e un ossessionato di potere. Se non ci fosse stato, l'intero disastro non sarebbe mai successo. |
Er trägt an allem die eigentliche Schuld und ist für den Krieg verantwortlich, zusammen mit dem senilen Staatsführer Biden der USA, weil er und Selensky unbedingt durchsetzen wollten, dass die Ukraine ein Mitglied der NATO-Organisation wird und zudem in die EU aufgenommen werden sollte. Dies nahm der senile Präsident der USA, Biden, zum Anlass, seinen Hass und seine Rachsucht gegen Russland – beeinflusst und gesteuert durch die Dunkelregierung –, die er in sich hegt, zur Geltung zu bringen.
|
Lui è il vero colpevole della situazione, ed è responsabile della guerra assieme al senile capo di stato statunitense, Biden, perché lui e Zelensky volevano assolutamente far sì che l'Ucraina diventasse un membro dell'organizzazione della NATO e che fosse anche accettata nell'UE. Il senile presidente degli Stati Uniti, Biden, ha colto l'occasione per far emergere il suo odio e la sua sete di vendetta, che coltiva dentro di sé, contro la Russia – sotto l’influsso e la regia del Governo oscuro.
|
Und da er die Macht hat, auch die NATO-Organisation zu beeinflussen, wird es kommen, dass die Oberen dieser Organisation bald einmal befürworten werden, dass Panzer an die Ukraine geliefert werden, folglich das erst recht zustande kommen wird, was du schon gesagt hast, nämlich, dass der Krieg weitergeht und schlimmer als bisher wird. Diesen hat der russische Präsident Putin losbrechen lassen, weil er nicht derart in Geduld zu verharren vermochte, wie diese auf ihn geladen wurde, und zwar wohlbewusst durch den senilen Staatsführer Biden der USA, der hoffte, dass Putin das Verbrechen des Krieges ausführe, und zwar indem er eben die Geduld verlieren werde, wodurch Amerika dann letztendlich das tun könne, nämlich sich weiter in den NATO-Staaten nahe an Russland massiv stationieren zu können.
|
E dato che ha il potere di influenzare anche l'organizzazione della NATO, succederà che i vertici di questa organizzazione approveranno presto la consegna di carri armati all'Ucraina, e di conseguenza si verificherà quello che tu ha già detto, ovvero che la guerra continuerà e diventerà peggio di prima. Questa l’ha fatta scoppiare il presidente russo Putin, perché non è stato in grado di mantenere la pazienza, messa a dura prova in modo del tutto consapevole dal senile presidente statunitense Biden, che sperava che Putin attuasse questa guerra criminosa perdendo appunto la pazienza, così che l'America, alla fine, avrebbe potuto continuare a stazionare in modo massiccio nei paesi della NATO vicini alla Russia.
|
Allein mit dem Liefern von Waffen und Kriegsmaterial denkst du völlig richtig, denn es geschieht durch die Lieferungen von Waffen und allerlei Kriegsmaterial an die Kriegsführenden, vor allem an die Ukraine, dass der Krieg dadurch schlimmer und zudem länger in die Zukunft gezogen wird. Selensky fordert dauernd über die Television die westlichen Staaten dazu auf, gegen Russland mit mehr Sanktionen vorzugehen, und sie aber auch Kriegswaffen in die Ukraine liefern sollen, und zwar wohlwissend, dass die angesprochenen unfähigen Staatsführungen bedenkenlos seinen Worten der Aufforderungen Folge leisten werden.
|
Sulla consegna di armi e di materiale bellico hai completamente ragione, perché consegnando armi e altro materiale bellico alle parti in conflitto, soprattutto all'Ucraina, la guerra diventa ancora peggiore, oltre a protrarsi ancora di più nel futuro. Zelensky, attraverso la televisione, esorta continuamente gli stati occidentali a procedere contro la Russia con più sanzioni, ma anche ad inviare armi da guerra in Ucraina, e sapendo bene che gli incompetenti capi di stato a cui si rivolge ascolteranno sconsideratamente le sue parole.
|
Dass Deutschland besonders, nebst anderen, dabei mitspielt, indem hauptsächlich Aussenministerin Baerbock kriegshetzerisch das grosse Wort führt, das vom Gros der Staatsführenden und vom Präsidenten akzeptiert wird, zeugt davon, wie dumm und unfähig diese Staatsführung ist, gleichermassen, wie dies auch der Fall ist in bezug auf die Europäische Union, bei der Ursula von der Leyen die Kriegshetzerin ist, wobei die EU sonst schon eine sehr fragwürdig Diktatur verkörpert, die für viel Unfrieden in dieser seltsamen und viele Staaten versklavenden Union sorgt.
|
Il fatto che la Germania, assieme ad altri paesi, in particolare stia collaborando – dove principalmente la ministra degli esteri Baerbock fa la voce grossa in modo guerrafondaio, con il consenso della maggioranza dei governanti statali e del presidente – dimostra quanto sia stupido e incompetente il governo di questo stato, proprio come nel caso dell'Unione Europea, dove è Ursula von der Leyen ad essere la guerrafondaia – in quella che comunque è già una dittatura molto discutibile, che genera molta discordia e schiavizza gli stati di questa strana unione.
|
Billy: Meinerseits wollte ich die Namen der Schuldbaren nicht nennen, sondern sie eben immer umschreiben, aber es ist ja egal, wenn du sie schon erwähnt hast. Gesagt ist gesagt, und ich denke, dass du deine Gründe dafür hast. |
Billy: Da parte mia, non volevo citare i nomi dei colpevoli, ma continuare solo a parafrasarli, ma non importa, se li hai già menzionati. Ciò che è detto è detto, e penso che tu abbia le tue ragioni per farlo.
|
Bermunda: Es ist meines Erachtens notwendig, dass im ganzen Zusammenhang deines Gesagten die Namen der engsten Schuldbaren genannt werden. |
Bermunda: Secondo me, rispetto a tutto quello che hai detto, è necessario che i nomi dei principali colpevoli siano citati in modo esplicito.
|
Billy: Wie du meinst. Es ist aber immer wieder das Wort darauf zu bringen, dass Krieg ein Spiel der Mächtigen ist, die um jeden Preis alles zu ihrer Machterhaltung tun, folglich sie keine Rücksicht kennen, dass dabei Tausende und letztendlich Millionen von Menschen ermordet werden. Es wäre endlich an der Zeit, dass die Völker aufstehen und dagegen vorgehen, doch das geht nur, wenn endlich die Regierungen nicht mehr regieren, sondern den Staat führen, wie ihr Plejaren das zum Ausdruck bringt. Wenn ich nur kurz darüber nachdenke, was eigentlich getan werden müsste, dann kommen mir auf die Schnelle einige Dinge in den Sinn, die ich folgendermassen anführen will: |
Billy: Come vuoi. Ma bisogna ripetere ancora una volta che la guerra è un gioco dei potenti, i quali fanno di tutto per mantenere ad ogni costo il loro potere, e di conseguenza non considerano minimamente che questo comporta l’uccisione di migliaia e milioni di persone. Sarebbe finalmente l'ora che i popoli alzassero la testa e facessero qualcosa, ma questo succederebbe solo se i governi smettessero finalmente di governare, e si limitassero a guidare lo Stato, come dite voi Plejaren. Quando rifletto per un attimo su ciò che effettivamente bisognerebbe fare, mi vengono in mente alcune cose, che elenco come segue:
|
1. Die Menschen müssen sich endlich von ihrem Nichtdenken befreien und in eigener Form zu denken, zu entscheiden und zu handeln beginnen, was aber bedingt, dass sie jede Form von Gläubigkeit in sich verdrängen und auflösen.
|
1. Le persone devono finalmente liberarsi del loro non-pensare e cominciare a pensare, a decidere e ad agire in modo autonomo, cosa che però possono fare solo se eliminano e dissolvono, dentro sé stesse, ogni forma di credenza.
|
2. Es müssen durch die Völker die Regierungen abgeschafft und durch Staatsführende ersetzt werden, die für das Volk und das Land arbeiten und allein dafür ihre Posten innehaben, und zwar nur in Zusammenarbeit und nach Abklärung mit dem Volk.
|
2. I popoli devono abolire i governi e sostituirli con guide dello Stato che lavorino per il popolo e per il paese e che ricoprano i loro incarichi solo per questo, e cioè solo in collaborazione e in accordo con il popolo.
|
3. Die Menschen müssen ihre Unterwürfigkeit und ‹Volkshundschaft› gegenüber den Regierenden ablegen, womit ich meine, dass die Völker selbst zu denken zu beginnen und ihr hündisches Verhalten zu ihren Regierungen ablegen müssen.
|
3. Le persone devono abbandonare la loro sudditanza e la loro “fedeltà canina” nei confronti dei governanti, cioè intendo dire che i popoli devono iniziare a pensare da soli e abbandonare il loro comportamento da cani sottomessi verso i loro governanti.
|
4. Es bedingt in erster Linie, dass fortan Menschen in die Staatsführung gewählt werden, die wirklich zum Wohle des Volkes und des Landes alles lenken, wie aber auch, dass diese sofort und pardonlos wieder abgesetzt werden, wenn sie etwas tun oder anordnen, was volksschädigend ist oder einfach sich als ordnungs- und landesschädigend erweist.
|
4. Serve soprattutto che, d’ora in poi, siano elette alla guida dello Stato delle persone che facciano davvero il bene del popolo e del paese, ma anche che queste siano destituite immediatamente e senza scuse se quello che commettono o decretano danneggia il popolo o se semplicemente si dimostra dannoso per l’ordine e per il paese.
|
5. Das Militär muss umgehend abgeschafft werden, wozu sich die einzelnen Völker weigern müssen, obligatorische Militärdienste zu leisten, wie freiwillige Militärdienste und Söldnerwesen, und überhaupt jede Art von Einsätzen zum Ermorden von Menschen untersagt sein müssen.
|
5. Le forze armate devono essere abolite immediatamente, per cui i singoli popoli devono rifiutarsi di fare il servizio militare obbligatorio, oppure il servizio militare volontario o il servizio mercenario e, in generale, devono essere vietate tutte le operazioni di assassinio di persone.
|
6. Jede kommerziell-wirtschaftliche Waffenherstellung und auch die Entwicklung von Waffen zu Kriegszwecken muss untersagt sein, wie auch jeder landübergreifende Waffenhandel.
|
6. Bisogna vietare tutta la produzione commerciale ed economica di armi e anche lo sviluppo di armi per scopi di guerra, così come qualsiasi esportazione o importazione di armi.
|
7. Jede Form von Todesstrafe muss untersagt sein, so in Hinsicht auf jede Religion, in jedem Staatsrecht, in jeder Form von Strafverfolgung, wie auch zur Aufrechterhaltung von Ehre und Würde, Tradition, Familienehre usw.
|
7. Ogni forma di pena capitale deve essere vietata, e questo in qualsiasi religione, qualsiasi diritto statale, qualsiasi tipo di azione penale, o anche nel mantenimento dell'onore e della dignità, della tradizione, dell'onore familiare, e così via.
|
Natürlich sind meine Gedanken nicht ausgefeilt, sondern nur grob gedacht, denn alles auszuarbeiten, würde viel Zeit in Anspruch nehmen, müsste gründlich durchdacht und zurechtgefeilt werden. Was aber kein langes Nachdenken in Anspruch nimmt und klar ist, das bezieht sich darauf, dass niemals Krieg geführt und gemordet werden soll. Jede Regierungsperson, egal ob weiblich oder männlich, wie auch egal, welche Rolle sie in der Regierung spielt, ob sie die Präsidentschaft oder einen untergeordneten Posten ausfüllt, ist in jedem einzelnen Fall für Frieden, Gerechtigkeit, Ordnung und das Wohl des Volkes verantwortlich. |
Naturalmente questi non sono dei pensieri definitivi, ma solo dei pensieri abbozzati, perché elaborarli tutti richiederebbe molto tempo, meriterebbe profonde riflessioni e un’appropriata rifinitura. Ma ciò che non richiede molte riflessioni, e che è chiaro, è che non si dovrebbe mai fare la guerra e non si dovrebbe mai commettere un omicidio. Ogni persona che governa, indipendentemente dal fatto che sia donna o uomo, e qualunque sia il suo incarico nel governo – che sia il presidente oppure un subalterno – è responsabile in ogni singolo caso della pace, della giustizia, dell'ordine e del benessere del popolo.
|
Wenn aber Regierende infolge irgendwelcher Umstände usw. Hass und Streitereien und folglich Feindschaft zwischen anderen Regierenden und anderen Staaten schaffen, dann müssen sie ihre angerichtete Suppe selbst auslöffeln.
|
Se però, per qualche circostanza, i governanti creano odio e litigiosità e quindi inimicizia tra altri governanti e altri stati, allora devono essi stessi rimediare ai pasticci che hanno combinato da soli.
|
Dies aber darf niemals in der Weise geschehen, dass Militär zum Einsatz und Morden, Vergewaltigen und Zerstören eingesetzt wird, so also als letztes Mittel nur der Krieg übrigbleibt, sondern es muss sein, dass die Kontrahenten selbst aufeinander losgehen und sich gegenseitig die Schädel polieren. Also sollen sie sich gegenseitig den Kopf einschlagen, wie der Volksmund sagt, und wenn sie sich umbringen, dann ist das ihre Sache – wenn es auch nicht richtig wäre und wenn getötet würde –, doch das Volk selbst würde keinen Schaden irgendwelcher Art erleiden und vor allem auch am Leben bleiben.
|
Questo però non deve mai essere fatto mobilitando le forze armate per attaccare, uccidere, stuprare e distruggere, come se la guerra fosse l’ultima soluzione, semmai sono le stesse controparti a doversi scontrare tra loro e a spaccarsi la testa a vicenda. Se la dovrebbero vedere tra di loro, come si dice. E se si fanno fuori a vicenda, allora sono affari loro – anche se questo non significa legittimare l’omicidio – ma il popolo almeno non subirebbe nessun danno e, soprattutto, continuerebbe a vivere.
|
Das aber können die unfähigen, unbedarften und machtbesessenen Regierenden, wie auch das wirklich dummdämliche Gros des Volkes in ihrem Nichtdenken weder erahnen noch voraussehen, folglich Krieg, Hass, Vergewaltigung, Mord und Totschlag sowie Folter, Massaker, Greuel, Massenmord und Zerstörung die Welt beherrschen. |
Eppure i governanti incompetenti, incapaci e ossessionati dal potere, come anche la maggioranza veramente stupida del popolo, nel suo non-pensare, non riescono né a indovinare né a prevedere questa cosa, e quindi la guerra, l'odio, lo stupro, l'omicidio e l’assassinio, come anche la tortura, il massacro, l’atrocità, l'omicidio di massa e la distruzione dominano il mondo.
|
Das grosse Übel bei allen ist noch das, dass unfähige und von Machtgier besessene Regierende – wie Selensky in der Ukraine, der gewissenlos sein Amt zur persönlichen Machtgierbefriedigung missbraucht – öffentlich im Fernsehen und bei Besprechungen mit Vertretern oder Regierenden anderer Länder frech Kriegswaffen fordern dürfen, wonach ihnen unfähige, nichtdenkende, gewissenlose und verbrecherische Regierende fremder Staaten diese Forderungen erfüllen und Waffen aller Art liefern. Dies bis hin zu Panzern, Kampflugzeugen und Bombern, wodurch 1. das Ermorden des ‹Feindes› und des eigenen Volkes noch rationeller geht, während 2. der Krieg erst recht und noch schlimmer geführt werden kann als bisher. |
Il grande guaio in tutto questo è che governanti incompetenti e assetati di potere – come Zelensky in Ucraina, il quale abusa senza scrupoli della sua carica per soddisfare la sua sete di potere – sono autorizzati a chiedere pubblicamente armi da guerra in televisione e in riunioni con rappresentanti o governanti di altri paesi, e che poi i governanti incompetenti, non pensanti, senza scrupoli e criminali di altri paesi soddisfano queste richieste e forniscono ai primi armi di ogni tipo. E così si arriva ai carri armati, agli aerei da combattimento e ai bombardieri, per cui, da un lato, si può uccidere il "nemico" e il proprio popolo in modo ancora più razionale, mentre, dall’altro, si può combattere la guerra in modo ancora più sanguinoso di prima.
|
Der Hass, die Ermordung unschuldiger Menschen, die gar auf der Flucht vor den Kriegsgreueln sind, die Vergewaltigungen und Folterei, der Massenmord sowie die Massaker und Zerstörungen nehmen erst recht zu und arten immer mehr aus, doch daran denken die verbrecherisch handelnden Regierenden nicht, die Waffen aller Art liefern, damit der Krieg weitergeführt werden kann. Selensky aber lacht sich über die Dummheit und Dämlichkeit jener in sein unersättliches Fäustchen, welche des realen Denkens unfähig sind und ihm seine Forderungen unbedacht erfüllen, denn niemand dieser Grossmäuligen resp. dieser Regierenden vermag auch nur für einen roten Pfennig zu denken und sich vorzustellen, was sie mit dem Erfüllen von Selenskys Forderungen anrichten und heraufbeschwören.
|
L'odio e l’omicidio di persone innocenti che addirittura fuggono dalle atrocità della guerra, poi gli stupri e le torture, gli omicidi di massa, i massacri e le distruzioni aumentano e degenerano sempre più, ma ciò non conta niente per questi governanti che agiscono in modo criminale e che inviano armi di ogni tipo affinché la guerra possa continuare. E Zelensky se le ride sotto i baffi, di fronte alla stupidità e all’ottusità di coloro che sono incapaci di pensare realmente e soddisfano in modo sconsiderato le sue richieste, perché nessuno di questi spacconi, cioè di questi governanti, è minimamente capace di pensare e di immaginare quello che causano e provocano soddisfacendo le richieste di Zelensky.
|
Das von mir Gesagte wird nicht viel Erfolg bringen, das weiss ich, denn der Schwachsinn der ganzen Waffenlieferungen wird weitergehen, womit die Morderei und alles damit Verbundene des Krieges noch schlimmer und länger wird. Effectiv werden meine Worte nur von jenen wirklich denkenden Menschen verstanden und begriffen werden, die des Selbstdenkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft fähig sind und die auch richtig entscheiden und handeln.
|
Quello che ho detto non servirà a molto, lo so, perché l’assurdità dell'invio di armi continuerà ancora, e questo, appunto, renderà l’assassinio e la guerra ancora peggiori e ancora più lunghi. In effetti, le mie parole saranno capite e comprese solo da quelle persone veramente pensanti, che sono capaci di pensare in modo autonomo, logico, comprensivo e ragionevole e che decidono e agiscono anche in modo corretto. |
Traduzione: Giovanni Capelli
Controllo: FIGU-Landesgruppe Italia
Collaborazione: Enrico Freguja
Tradotto in italiano il: 22 aprile 2022