Chi è triste dovrebbe parlare della sua tristezza
Deutsch | Italiano |
Wer traurig ist, sollte über seine Traurigkeit reden … |
Chi è triste dovrebbe parlare della sua tristezza … |
Artikel erschienen in der Wassermannzeit nr. 162 von 2012 | Articolo pubblicato nel Wassermannzeit nr. 162 del 2012 |
Von alters her wird gesagt, dass wer traurig ist, der soll mit jemandem über seine Traurigkeit reden, dem vertraut werden kann. Leider jedoch sind Menschen mit ihrer Traurigkeit meistens allein, weil niemand da ist, mit dem im Vertrauen über die Traurigkeit geredet werden kann.
|
Da sempre si dice che chi è triste dovrebbe parlare della sua tristezza con qualcuno di cui si può fidare. Purtroppo, le persone sono per lo più sole con la loro tristezza, perché non c’è nessuno con cui possano parlarne in confidenza.
|
Vielfach sind auch Ängste und Schuldgefühle vorhanden, die verhindern, jemanden Vertrauensvollen zu suchen, mit dem über die Traurigkeit und über die damit zusammenhängenden Probleme geredet werden könnte. Und besonders dann, wenn Rechthaberei, Zwist und Schuldgefühle die Traurigkeit schüren, ist es für die Betroffenen besonders schwer, mit anderen darüber zu reden, insbesondere mit jenen, die in das Ganze involviert sind.
|
Spesso sono anche paure e sensi di colpa che impediscono alle persone di cercare qualcuno di fiducia con cui poter parlare della loro tristezza e di tutti i problemi connessi. Proprio quando prepotenza, disaccordo e sensi di colpa alimentano la tristezza, è particolarmente difficile per le persone colpite parlarne con gli altri, specialmente con coloro che ne sono coinvolti. |
Bei Traurigkeit, ganz gleich welcher Art sie ist und welchen Ursprung sie aufweist, sollte daran gedacht werden, dass immer ein Mensch zu finden ist, mit dem darüber geredet werden kann und der das Tränenvergiessen oder den Traurigkeitsgroll verstehen kann und sich bemüht, mit einer passenden Ratgebung hilfreich zu sein.
|
Nella tristezza, indipendentemente dal tipo o dall’origine, va ricordato che si trova sempre qualcuno con cui parlarne, qualcuno in grado di capire le lacrime o il rancore della tristezza, qualcuno che si impegna ad aiutarci con un giusto consiglio. |
Simbolo della Geisteslehre Reden/Sprechen - Parlare/Discutere
|
|
Es heisst so von alters her, dass Sorgen und Traurigkeit vor weisen Menschen ausgeschüttet werden sollen, weil diese den Krug voller Sorgen und Traurigkeit bis auf den Grund leeren und also das Leid und den Schmerz zu beheben helfen können. |
Da sempre si dice che preoccupazioni e tristezza andrebbero rovesciate davanti alle persone sagge, perché queste riescono a svuotare il boccale pieno di preoccupazioni fino in fondo, contribuendo e quindi aiutando ad alleviare sofferenza e dolore. |
Das ist eine weise Aufforderung, die in jedem Fall befolgt werden sollte, die aber in einem anderen alten Wort noch deutlicher zum Ausdruck kommt, das besagt, dass wenn Sorgen und Traurigkeit der Reue bedürfen, dass dann kein gerechter Mensch dem Ganzen eine Chance verweigert, um die Traurigkeit, die Reue und die Sorgen zu beheben, auf dass sie nicht mehr wirksam sein können und in gutem Sinn vergessen sind. Das aber bedarf des Mutes desjenigen Menschen, der in Trauer, Reue und Sorgen dahingeht, folglich er die Angst überwinden muss, die ihm die Kehle zuschnürt.
|
Questo è un saggio invito che dovrebbe venir seguito in ogni caso e che viene espresso ancora più chiaramente in altre antiche parole: quando preoccupazioni e tristezza necessitano di un pentimento, allora nessuna persona retta si rifiuta di dare una possibilità per superare tristezza, pentimenti e preoccupazioni, in modo da renderle inefficaci e riuscire a dimenticarle una volta per tutte. Ma questo richiede il coraggio di quell'essere umano che, passando attraverso lutti, pentimenti e preoccupazioni, deve vincere le paure che gli serrano la gola. |
Nur durch Mut kann er die Angst überwinden, die ihm den Atem abschnürt, und nur durch den Mut kann er das tun, was er vielleicht sehr lange nicht mehr getan hat, nämlich bei einem vertrauenswürdigen Menschen um Rat zu fragen, um der Traurigkeit, der Rechthaberei, des Zwistes, der Schuldgedanken und Schuldgefühle, der Probleme und der Traurigkeit ledig zu werden. Durch den aufgebrachten Mut können auch Missverständnisse geklärt und also auch Traurigkeit bewältigt werden, wenn ein anderer Mensch gebeten wird:
|
Solo con il coraggio può superare la paura che gli toglie il respiro e solo con il coraggio può fare quello che forse non ha più fatto da molto tempo, ossia chiedere consiglio a qualcuno di fiducia per scrollarsi di dosso tristezza, prepotenza, disaccordo, pensieri, sensi di colpa e problemi. Una volta preso coraggio possono venir chiariti malintesi e può venir superata la tristezza chiedendo ad un altro essere umano: |
‹Lass mich nicht allein in meiner Trauer, mit meinem Schuldgefühl, mit meinem Problem, mit meiner Reue und mit all dem, was mich belastet. Lass mich nicht noch mehr meinem Leid und Schmerz in die Hände fallen; und ich bin so traurig, weil alles über mir zusammenbricht und ich nicht mehr hinaussehe aus all dem, was mich belastet. Daher rufe ich zu dir, lieber Mitmensch, und strecke meine Hände nach dir aus und hoffe auf deine Hilfe.›
|
‹Non lasciarmi solo nel mio dolore, con in miei sensi di colpa, con i miei problemi, con i miei pentimenti e con tutto quello che mi opprime. Non farmi precipitare ancora di più nella mia sofferenza e nel mio dolore, sono così triste che tutto mi crolla addosso e non riesco più a vedere oltre a tutto quello che mi opprime. Per questo ti chiamo, amico mio, tendendo le mie mani verso di te sperando in un tuo aiuto.› |
Simbolo della Geisteslehre Vertrauen - Fiducia
|
|
Solche Worte spricht nicht ein Mensch, der seiner selbst sicher ist, sondern nur einer, dem die notwendige Selbstsicherheit fehlt und der sich bewusst ist, dass er Fehler macht, die er ohne fremde Hilfe nicht wieder berichtigen kann. |
Queste parole non le dice un essere umano sicuro di sé, ma solo qualcuno a cui manca la necessaria sicurezza di sé e che è consapevole di commettere errori che non è in grado di correggere senza un aiuto esterno. |
Solche Worte spricht nicht ein Mensch, der in ansehnlicher Position vor sich selbst und vor andern steht, sondern nur einer, der weiss, dass er noch sehr viel lernen muss und in seiner gesamten bewusstseinsmässigen und verhaltensmässigen Entwicklung noch nicht die höchstmögliche Höhe erreicht hat.
|
Queste parole non le dice un essere umano che si trova davanti a sé e davanti agli altri in una posizione prestante, ma qualcuno che sa che ha ancora molto da imparare e che nel suo sviluppo complessivo, riguardo alla sua consapevolezza e al suo comportamento, non ha ancora raggiunto il massimo livello possibile. |
Ein Mensch nämlich, der vor sich selbst und vor andern steht, spricht solche Worte nicht, denn er überhebt sich über sich selbst und über andere und denkt nicht daran, dass er durch sein eigenes Unrecht oder durch die Nichtbewältigung seiner Lebensprobleme oder eines Leides der Traurigkeit verfällt. Und ein solcher Mensch ist es immer, dem ein neuer Tag nicht neue Energie und Kraft und nicht neuen Mut bringt, weil er seine Gedanken, Gefühle und Handlungen auf schlechtem Grund pflegt, wie der Unweise sein Haus auf treibenden Sand statt auf einen Felsen baut. |
Neanche chi si pone davanti a sé e davanti agli altri non dice queste parole, in quanto si eleva sopra sé stesso e sopra gli altri e non pensa che, per la sua ingiustizia e il non superamento dei suoi problemi della vita o di una sofferenza, cade vittima della tristezza. A un essere umano del genere un nuovo giorno non porterà mai nuova forza, energia e nuovo coraggio, perché i suoi pensieri, sentimenti e azioni poggiano su di una cattiva base, come lo stolto che costruisce la propria casa su di un terreno sabbioso piuttosto che sulla roccia.
|
Wird in Traurigkeit, Reue, Schuldgefühl, Missverständnis, in Zwist, Rechthaberei oder Überheblichkeit durch ein rechtschaffenes Gespräch Trost und Richtigstellung bei einem vertrauenswürdigen Menschen gesucht, dann schwinden die Tränen und auch jedes schlechte Gewissen dahin. Ein vertrauensvolles Gespräch in einer solchen Lage mit einem des Vertrauens würdigen Menschen ist eine Einladung, mit alle Traurigkeit, mit aller Reue, mit allen Sorgen und Problemen Schluss zu machen, wie aber auch mit allem falschen Image, mit erhebenden Positionen und selbstsüchtigen Selbstdarstellungen. Sich in Traurigkeit, Reue, Schuldgefühl, Missverständnis, Zwist, Rechthaberei, Problemen und Überheblichkeit gegenüber einem anderen und vertrauenswürdigen Menschen in einem klärenden Gespräch zu öffnen, auch wenn es in stammelnder Weise und unter Tränen ist, ist alleweil der beste Weg, um in sich selbst und in der Umgebung wieder Liebe walten zu lassen und Frieden sowie Freiheit und Harmonie zu schaffen. Verweigert sich der von Traurigkeit, Reue, Schuldgefühl und Problemen usw. befallene Mensch selbst notwendige gegenseitige Gespräche mit andern, dann trifft das ihn selbst sehr hart und macht ihn äusserst aggressiv.
|
Se nella tristezza, nel pentimento, nei sensi di colpa, nell’incomprensione, nel disaccordo, nella prepotenza o nell’arroganza si cerca, attraverso un corretto dialogo, conforto e una rettificazione presso una persona degna di fiducia, allora spariranno le lacrime e tutta la cattiva coscienza. Una conversazione fiduciosa in una situazione di questo tipo, con una persona degna di fiducia, è un invito a farla finita con ogni tristezza, pentimento, preoccupazioni e problemi, come anche con tutte le false immagini, le posizioni di superiorità e con l’egoistico mettersi in mostra. Aprirsi nella tristezza, nel pentimento, nei sensi di colpa, nelle incomprensioni, nel disaccordo, nella prepotenza, nei problemi e nell’arroganza nei confronti di un'altra persona degna di fiducia in una conversazione chiara, anche se balbettando e in lacrime, è il miglior modo per ritrovare l’amore in sé stessi e nell’ambiente che ci circonda e per creare pace, libertà e armonia. Se un essere umano, vittima di tristezza, rimorsi, sensi di colpa e problemi ecc. rifiuta il necessario e reciproco dialogo con gli altri, allora ne verrà colpito molto duramente e questo lo renderà estremamente aggressivo. |
Das Reden, Weinen und Gespräche mit vertrauenswürdigen Menschen sind weder eine labile noch wehleidige Sache, sondern es sind Dinge, die der Mensch braucht, und daher muss er auch wissen, an wen er sich wendet und vor wem er sich öffnet kann, wenn er von Traurigkeit und Reue oder von Schuldgefühlen und Problemen usw. befallen wird. Beim Ganzen ist es auch notwendig, dass die Menschen einander viel mehr zumuten – in Gesprächen wie im Weinen, damit der einzelne merkt, dass er Mensch sein darf und nicht ein Heldentum in bezug auf das Beherrschen der humanen Gefühle anstreben muss. Grundsätzlich muss er nämlich gute und humane Gefühlsregungen haben, und zwar auch dann, wenn er Härte zeigen muss.
|
Il parlare, piangere e dialogare con persone fidate non sono né una cosa labile né piagnucolosa, ma sono cose di cui gli esseri umani hanno bisogno e quindi devono sapere a chi poter rivolgersi e con chi aprirsi quando cadono vittime di tristezza, pentimenti, sensi di colpa e problemi ecc. Nel complesso è anche necessario che gli esseri umani pretendano molto di più gli uni dagli altri – nelle conversazioni come nel pianto, così che il singolo si renda conto che può permettersi di essere una persona senza dover aspirare all’eroismo nel padroneggiare i sentimenti umani. In linea di principio, deve avere moti di sentimento buoni e umani, anche quando deve mostrare durezza.
|
Billy |
Billy |
Traduzione: Enrico Freguja
Controllo: FIGU-Landesgruppe Italia
Collaborazione: Irma Ausserhofer